Ночная Всадница - Дочь Волдеморта

Тут можно читать онлайн Ночная Всадница - Дочь Волдеморта - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дочь Волдеморта
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.73/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ночная Всадница - Дочь Волдеморта краткое содержание

Дочь Волдеморта - описание и краткое содержание, автор Ночная Всадница, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Пэйринг: Гермиона Грейнджер/Люциус Малфой/Новый Мужской Персонаж, Лорд Волдеморт/Беллатрикс Блэк/Джинни Уизли, Гарри Поттер, Нарцисса Малфой/Люциус Малфой/Северус Снейп, Рон Уизли, Драко Малфой, Новый Персонаж

Рейтинг: R

Жанр: General/Drama/Romance/Adventure

«…В дощатом этом балагане

Вы можете, как в мирозданье,

Пройдя все ярусы подряд,

Сойти с небес сквозь землю в ад…»

Дочь Волдеморта - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дочь Волдеморта - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ночная Всадница
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Первые пятнадцать километров Лёшка излагал пространную теорию о том, почему Гермионе нужно задержаться хотя бы на пару дней в деревне, и она, в конце концов, согласилась.

— Только Прекрасного Принца нужно будет отправить вместе с Оскаром и его девочкой. Я думаю, они уедут прямо сегодня.

— Он не понимает нас? — уточнил Лёшка, и Гермиона покачала головой. — А почему вы называете его Прекрасным Принцем? — продолжил осмелевший водитель.

— Потому что он похож на Дориана Грея, — рассмеялась Гермиона.

— Такой же закостенелый грешник?

— И это тоже, — хмыкнула ведьма, немного помрачнев. — Ему под пятьдесят лет просто, — добавила затем она.

— ЧТО?!

— Вот я и говорю: Дориан Грей.

Лешка бросил ошарашенный взгляд в зеркало заднего вида, а Гермиона приоткрыла окно и закурила.

— Странная маггловская привычка, леди Малфой, — подал голос Эйвери. — Вам не идет.

— Мне не идут очень многие вещи, которые я делаю, — хмыкнула Гермиона по–английски. — И убери эту тень страдания со своего прекрасного лица, мы уже скоро приедем.

Лёшка покосился на нее и забарабанил пальцами по рулю. За очередным поворотом дребезжащий автомобиль подпрыгнул на кочке так, что у молодой женщины клацнули зубы.

— Это такая магия, да? — погодя спросил Лёша, снова бросая взгляд на отражение их спутника.

— Не знаю. «Мистер Грей» не признается, в чем секрет его молодости.

— А вам сколько лет на самом деле? — опасливо уточнил водитель.

— Двадцать восемь, не переживай.

Они были в Васильковке в начале двенадцатого по здешнему времени, и это значило, что Оскар с его переводчицей уже довольно долго дожидаются в участке, куда их, ничего не объясняя, вызвал запиской «мистер Платонов».

Старый, видавший виды «Запорожец» въехал прямо во двор единственного правоохранительного учреждения Васильковки. Там их встретил Дмитрий Сергеевич Зубатов, предупрежденный еще с утра. Он охал, ахал, сердечно приветствовал Гермиону и рассыпался в неумелых комплиментах.

Молодая женщина улыбалась и пыталась объяснить, что дело прежде всего — но им всё равно не удалось сразу пройти в комнату, где Оскар Кляр вместе с переводчицей Маргаритой давно дожидались Алексея. В конце концов, Зубатов согласился подождать в своем кабинете, а Гермиона и Данкан во главе с Лёшкой подошли к нужной комнате на втором этаже.

Помощник участкового вошел первым.

— Вам не следовало заставлять нас дожидаться столько времени! — гневно встретил его визгливый женский голос: переводчица Маргарита не преминула выразить обоюдное со своим клиентом мнение, едва виновник отворил дверь.

— Это переходит все допустимые границы, сэр, — вторил ей по–английски возбужденный мужской голос.

Но молодая женщина не успела перевести сказанного — леди Малфой решительно шагнула на порог и оборвала ее на полуслове:

— Тебе придется простить непутевость Лёшки, Ар, — громко сказала она на языке туманного Альбиона, — он задержал тебя сегодня исключительно по моей вине.

— Oh, — только и смог вымолвить в первую минуту Оскар Кляр, совершенно смешавшись.

Юная черноволосая дамочка, остриженная под каре и одетая в неуместный деловой костюм, изумленно подняла густые брови.

— Ми… — запинаясь, начал Оскар, пытаясь взять себя в руки, — Гермиона… Миссис Саузвильт… Какая неожиданность…

— Меня сейчас зовут леди Малфой, — оборвала ведьма. — И ты, кажется, крайне жаждешь что‑то узнать о моей скромной персоне. Оставьте нас, — обратилась она к Лёшке и переводчице.

Маргарита бросила на Оскара испытующий взгляд.

— Иди, Рита, — буркнул тот. — Мадам вполне владеет английским для того, чтобы я поговорил с ней без твоей помощи.

Лёшка безмолвно удалился вслед за обеспокоенной женщиной.

— Как тебя сюда занесло? — досадливо спросил старый знакомый.

— Этот вопрос уместнее было бы задать мне, — хмыкнула ведьма. — Что ведомо тебе, мой друг сердечный? Ты в эту глушь приехал неспроста…

— Расширяю кругозор, — невозмутимо парировал Кляр. — Путешествую.

«Чертова ведьма своим появлением всё испортит!» — пронеслось у него в голове.

— Чертова ведьма умеет читать мысли, Оскар, — к неописуемому ужасу собеседника произнесла женщина. — И ей придется внести некоторые коррективы в твой вояж.

— Дерьмо! — отступая, выругался Кляр.

«Всё правда!» — мелькнуло у него в глазах, и журналист не смог подавить вспышки ликования.

— Итак, ты пишешь книгу? — продолжала Гермиона. — Надо полагать, посвященную мне? Откуда такая неожиданная идея, Ар? Мы с тобой виделись только раз в жизни.

— Зато Роб рассказал мне много любопытного, — перешел в наступление собеседник.

— Робби не так уж много обо мне знал, — прищурилась Гермиона.

— Потому‑то мне и пришлось искать эту чертову дыру!

— Журналистское расследование? — с напускным пониманием спросила Гермиона. — Ты очень преуспел.

— Мне понадобились на это годы! — кичливо заметил Оскар, скрестив руки на груди. — И я от своего не отступлюсь.

— Вот как? — подняла брови Гермиона. — Ты, надо полагать, решил разбогатеть да прославиться на подобной сенсации?

— Меня не купишь! — надменно вскинул голову Оскар, а в голове его промелькнуло: «Сколько даст?»

Гермиона рассмеялась.

— Ар, ты просто поразительно хладнокровен! Совсем не боишься: а говоришь, что многое обо мне узнал.

— Тут полно свидетелей, дорогуша, и в посольстве кинутся искать меня, — заявил он, размышляя между тем об опасностях пустынной дороги от Васильковки до Петрозаводска. — Тебя видели Платонов и Рита — вздумаешь чудить, все стрелки укажут на тебя, — продолжил он.

— На Еву Бенедиктовну Измайлову? — подзадорила его Гермиона.

— Рита всё про тебя знает! — соврал Оскар.

— Ар, ты всё еще неподражаем! Во–первых, ты забываешь, что я вижу твои мысли. Во–вторых, я могу взмахнуть палочкой, и ты на пару со своей очаровательной любовницей пойдешь и, на глазах всей деревни, бросишься в глубокий колодец. Ты же пишешь о ведьме, не забывай.

Оскар в испуге отступил к самой стене.

— Успокойся, я не кровожадная, — смилостивилась Гермиона. — Так, Ар, теперь я провожу расследование. Буду стараться, чтобы оно не сильно покоробило твой разум.

Она вытащила палочку. Испуг Кляра говорил о том, что он действительно продвинулся в своих изысканиях.

— Ну–ну, — ласково пробормотала Гермиона. — Легелименс!

Невероятно, как много можно вычислить и отыскать, обладая лишь смутной и отрывочной информацией, выведанной у пьяного товарища после неосторожно оброненных им слов! Прозорливость и дотошность Оскара Кляра вызывали восхищение.

— Твое счастье, что, оберегая тайну, ты был такой скрытный, — убирая палочку, произнесла Гермиона. Оскара трясло. — Данкан! — громко крикнула ведьма. — Прекрасный Принц займется твоими воспоминаниями, — продолжала она. Эйвери показался в дверях. — Он твой. Убираем всё, что связано с расследованием касательно моей персоны и магии. Сюда он поехал… Ну, чтобы написать о здешних широтах. Но не нашел ничего интересного. Пусть берет свою девочку и уезжает сегодня же. Ей, понятно, заплатит и оставит, где нанимал. В Питере, да? А сам пускай летит в Лондон и живет себе спокойно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ночная Всадница читать все книги автора по порядку

Ночная Всадница - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дочь Волдеморта отзывы


Отзывы читателей о книге Дочь Волдеморта, автор: Ночная Всадница. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x