Андрэ Нортон - Янтарь Хейла

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Янтарь Хейла - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Флокс, год 1992. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Янтарь Хейла
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Флокс
  • Год:
    1992
  • Город:
    Нижний Новгород
  • ISBN:
    5-87198-016-3
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрэ Нортон - Янтарь Хейла краткое содержание

Янтарь Хейла - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сборник произведений знаменитой американской писательницы о загадочном Колдовском мире, полном захватывающих приключений, где властвует магия.

Художник: В.Васильева

На обложке и форзацах использованы работы Габриэлы Берндт (ФРГ) (воспроизводится с любезного разрешения автора)

Янтарь Хейла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Янтарь Хейла - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Они вошли в комнату с зеркалом. Теперь она была освещена лучше. Усмей испуганно отшатнулась, увидев, что чудище теперь стоит, обернувшись к двери, а не к зеркалу, как было в прошлый раз.

Руки Хейла крепче обвились вокруг Усмей. Неужели она выдала себя, или он увидел просто естественный испуг перед кошмарным созданием?

Не выпуская Усмей, Хейл сделал какой-то знак свободной рукой. Чудище зашевелилось, потянулось и, как требующая ласки кошка, подсунуло голову под руку Хейла. Но как это могло быть? Ведь он же не живой! Это просто вырезанная из янтаря вещь!

Хейл не громко рассмеялся.

— Что так напугало вас, моя леди? Я ведь предупреждал вас, что занимаюсь вещами не совсем обычными. Вот и слуги у меня тоже не из обыкновенных. Но этого красавца мы с собой не позовем. Пусть сторожит двери. Пошли!

Она всеми силами старалась превозмочь страх. Теперь она точно знала, что он задумал против нее какое-то зло. И решимость всех поколений ее предков поддерживала ее в этот страшный час. Все предки ее были великолепными бойцами, умевшими смотреть в глаза любой опасности и драться до последней капли крови.

Осторожно двигая рукой под плащом, которым ее связал Хейл, она нащупала свой браслет. Ключ к чему?

Они поднялись еще выше, миновали его мастерскую и вошли в комнату с колоннами. Хейл подтолкнул Усмей вперед и воскликнул:

— Добро пожаловать в сердце Кейта! Вас так интересовали его тайны, и вот теперь они все откроются для вас. Только не знаю, рады ли вы будете этому знанию.

Он за руку протащил ее между колоннами и повернул лицом к двум центральным фигурам.

Глава шестая

— Ты, Усмей из Долин, считаешь себя леди Кейта. Вот, погляди на настоящую Леди этого поместья, Вел Прозорливую. Хотел бы я знать, где гуляют сейчас ее мысли, ведь ей осталось путешествовать только мысленно. Разве можно сравнить ее с кем-то из твоего жалкого племени? Она правила здесь, когда твой народ еще носил звериные шкуры, — он говорил это, глядя на Вел с ненавистью, но ни разу Усмей не чувствовала такого волнения и невольного преклонения в его голосе. — Вот она, Вел, владычица, какой ты в своем невежестве и во сне увидеть не могла. И ты представить себе не можешь, каким был когда-то Кейт и каким он снова станет. Я давно мечтал вернуть ему былое великолепие, и теперь у меня есть для этого возможность. Вот что дала мне ты, глупая девка, и дала добровольно, с поклоном и благодарностью. Ты дала мне семя, и я смогу многое из него вырастить. Слышите вы, Леди Вел? Предвидела ли ваша прозорливость, что когда-нибудь иссякнет источник янтаря и с ним придет конец вашей власти? Жаль, что вы недооценили мои силы и алчность этих варваров из долин!

Теперь у меня снова есть природный янтарь. И я умею использовать его не совсем обычным образом. Слышите, Вел? — Он замахнулся, словно хотел стукнуть по колонне, но, так и не коснувшись, отдернул руку.

Глаза Вел были открыты, но Усмей не заметила в них ни искорки жизни. Хейл наконец выпустил Усмей из рук, и она проворно отскочила назад и, подобрав полы плаща, глубоко поклонилась пленнице.

— Что ты делаешь, девка? — изумленно спросил Хейл.

— Но вы, мой лорд, сказали, что она настоящая хозяйка этого поместья, — Усмей сама не знала, что заставляет ее так говорить, но держалась твердо. — Я просто отдала ей положенную дань уважения. А кто он? — кивнула она на другую колонну. — Если она Леди, он, наверное, здешний Лорд?

Лицо Хейла исказилось жуткой гримасой. Он резко ударил ее, так что она отлетела к колонне, в которой был мужчина, и только ухватившись за нее, смогла удержаться на ногах.

Вдруг в руках у Хейла блеснула золотистая веревка. Он свернул ее кольцом, бросил под ноги Усмей и пробормотал что-то непонятное. Веревка изогнулась и кольцом легла вокруг ее ног. Хейл уже совладал с собой, и лицо его снова было спокойно.

— Постой пока здесь, девка. Мне будет спокойнее, если ты постоишь здесь, пока я тебя не выпущу.

И он вышел из комнаты. Усмей растерянно огляделась. Янтарная сияющая цепь лежала возле ее ног — чтобы это могло значить?

Но думать об этом было некогда. Хейл ушел, ключ был у нее в руках, оставалось только поскорее найти подходящий замок. Она попробовала шагнуть вперед и тут же поняла, что не может выйти из янтарного круга. Ее поймали в ловушку, как дикого зверя. Ее охватила паника. И только воля к борьбе, свойственная ее народу, дала ей силы успокоиться и задуматься. Совершенно очевидно темное могущество Хейла. Он держал пленниками этих двух людей, значит, они, скорее всего, были его врагами. И если она поможет им, возможно, они смогут избавить ее от Хейла?

Змея — ключ, сказали ей, но как им воспользоваться? Усмей внимательно посмотрела на ближайшую колонну, неотвязно думая о ключах и замках.

Никаких замков видно не было, но, тем не менее, люди в колоннах заперты… Нет обычных замков, но и змея достаточно необычный ключ… Усмей задрала рукав и вытянула руку, стараясь коснуться змеиной головкой сияющей янтарной клетки.

Неожиданно вокруг руки Усмей вспыхнул огонь. Она невольно вскрикнула от неожиданности, но руки не отдернула.

Янтарная колонна изменилась. Там, где прикоснулся браслет, янтарь темнел, дымился и плавился. По монолиту разбежались трещины, они росли, расширялись, и вот уже посыпались куски, еще ломающиеся в полете, и вся глыба осела на пол мелкой желтой пылью.

Освобожденный пленник вздрогнул, потянулся и глубоко вздохнул. Словно не веря себе, он быстро провел руками по лицу, по плечам, с каждым движением убеждаясь, что он, действительно, жив и свободен.

Даже не взглянув на Усмей, он спрыгнул со своего пьедестала и огляделся, ища взглядом что-то, что обязательно должно было быть здесь.

И если он искал оружие, то очень вовремя, так как с лестничной площадки уже послышалось глухое рычание. Усмей вскрикнула. Жуткий янтарный демон из нижней комнаты стоял на пороге, и его омерзительная голова раскачивалась, готовясь нанести удар.

Мужчина стоял перед ним с пустыми руками, и Усмей успела подумать, что сейчас все будет кончено. Но мужчина спокойно поднял руку и начертил пальцем в воздухе несколько крестов. Они тут же вспыхнули зеленоватым пламенем и образовали решетку между ним и чудищем. А он тем временем поднес ко рту сжатый кулак и тихонько запел или засвистел. Усмей не могла разобрать ни слова. Она слышала только навязчиво, бесконечно повторяющиеся несколько звуков. Чудище все так же раскачивалось, его бронированный хвост судорожно подергивался, костяные шипы на голове встали дыбом, но, похоже, оно не могло двинуться с места. А мужчина продолжал все так же напевать.

И вдруг…

Воздух пронзил луч мертвенного синего света, такой же неприятный, как пламя свечей. Чудище освободилось от власти колдовской песни и бросилось вперед, дергаясь, словно под градом ударов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Янтарь Хейла отзывы


Отзывы читателей о книге Янтарь Хейла, автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x