Брайан Дэвис - Кэндлстон — пожиратель света
- Название:Кэндлстон — пожиратель света
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Центрполиграф
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9524-4116-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Дэвис - Кэндлстон — пожиратель света краткое содержание
Приключения Бонни Сильвер и Билли Баннистера, начавшиеся в книге «Воспитание драконов», набирают силу. Дети-драконы раскрывают тайну своей родословной и волшебных пророчеств, которые им суждено осуществить, а также узнают о чудодейственной силе древнего меча Экскалибур и чудовищных свойствах камня кэндлстон, пожирающего свет. У них появляются новые друзья, мудрый наставник и настоящие рыцари, преданные без страха и упрека. С их помощью Бонни и Билли ведут тяжелый бой с силами зла в лице черного рыцаря Девина и его кровожадной банды.
Кэндлстон — пожиратель света - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну… Бонни рассказывала, что было облако искр, и оно покружилось-покружилось, как вода в сливной трубе, и исчезло. — Билли показал пальцем в воздухе, как это происходило.
Профессор вскинул голову.
— Да, как в сливной трубе. Это слово мне что-то напоминает. — Он перевернул страницу назад. — Вот, заклинание для вызова дракона:
А коль возьму я кэндлстон,
Что свет и пламень твой гнетет,
Пусть, Экскалибуром сражен,
Я попаду в его чертог.
Очевидно, — продолжал профессор, — тот, кто сочинил этот заговор, считает кэндлстон самым грозным оружием, последним средством. Он говорит: «А коль возьму я кэндлстон…» Мы знаем, что кэндлстон поглощает свет и что Экскалибур превращает людей в световую энергию. Так что когда он говорит, «Экскалибуром сражен», то имеет в виду совместное действие кэндлстона и Экскалибура.
Уолтер прожевал крекер и вытер губы рукавом:
— Я что-то не догоняю, проф. Это вы к чему?
Профессор поскреб подбородок и поднял вверх палец.
— Ладно, давайте представим это по-другому. Экскалибур и кэндлстон вместе — это сражение в космическом корабле, когда ты пробиваешь дыру в стене, чтобы выпустить кислород. Твои враги тут же погибают, но ты успеваешь вовремя надеть скафандр. Ты жив, но навеки обречен плавать в космосе и никогда не вернешься домой.
— А кислород-то скоро кончится, — усмехнулся Уолтер, — и тебе все равно каюк.
— Да, Уолтер, это не самая удачная иллюстрация, но зато я наметил параллели.
— И правда, Уолтер, — возмутился Билли, — что ты все время придираешься? Проф имеет в виду, что в кэндлстоне можно спастись, если Экскалибур превратит тебя в свет. Пробить дыру — это все равно что нанести удар Экскалибуром, а скафандр — это кэндлстон, куда тебя всасывает, как в сливную трубу.
Глаза Уолтера засверкали.
— Ух ты! Это как во сне. Когда я был маленький, мне часто снилось, что меня засасывает в сливную трубу в ванной. — Он отряхнул крошки крекера с ладоней и откинулся на спинку сиденья. — А при чем здесь Бонни?
Сердце Билли застучало, как копыта породистого скакуна. У него возникла одна ужасная догадка, которой он сам не верил, но должен был поделиться ею с остальными, чтобы увидеть их реакцию.
— Я, кажется, знаю, — тихо и отчетливо проговорил он, прикрывая глаза и опускаясь обратно на сиденье.
— Так выкладывай, Шерлок. Что ты там придумал? — спросил Уолтер в нетерпении.
— Давай, Билли, — вмешалась его мать.
— Да, Уильям. Мы все с нетерпением ждем.
Билли пожевал нижнюю губу. И кто его только за язык дернул? Теперь они все ждали, сверля глазами его череп, не оставляя ему выбора.
— Они хотят послать Бонни в кэндлстон, чтобы она вытащила Девина.
Уолтер пощупал лоб Билли.
— Температуры вроде нет, — доложил он. Билли шлепнул его по руке. — Но он явно бредит, если говорит, что Бонни собирается вытаскивать этого убийцу.
— Вы правы, Уолтер, — засмеялся профессор. — Подобные поступки не в ее натуре, однако теория Уильяма заслуживает внимания. Помните, что Бонни не знает, что ее мать умерла, так что нам неведомо, как этот беспринципный человек станет использовать ее, что еще он ей солжет. Может статься, что ее убедят войти в кэндлстон или даже заставят силой и угрозами.
— Все может быть. — Уолтер задумчиво надкусил очередной крекер. — Но Экскалибур-то у нас. Как Бонни превратится в световую энергию без него? И даже если превратится, то как она сможет вытащить кого-то из этого булыжника? Разве они с Девином не останутся теми же сгустками света, когда вылетят обратно? По-моему, кэндлстон сразу засосет их обратно, вот и все.
— Весьма проницательно, Уолтер. В нашем ребусе не хватает еще многих деталей, — сказал профессор.
— А мы, случайно, не опоздаем? — вдруг всполошился Билли, подскакивая в своем кресле. — Сколько нам еще лететь?
Его мать провела пальцем по выделенному маршруту на карте, лежавшей у нее на коленях.
— Нам еще нужно сделать остановку для заправки, но у нас ведь нет груза, так что, я думаю, часов за восемь долетим.
Билли взглянул на часы:
— А какое время в Миссуле?
— Наверное, стандартное горное, — ответила она, снова сверяясь с картой.
Профессор закрыл дневник и вынул из кармана золотую цепь с висящими на ней старомодными часами:
— Да, Мэрилин. Тихоокеанский часовой пояс начинается лишь у западной границы Монтаны. — Крышка на пружине, щелкнув, отскочила, и он посмотрел на циферблат. — Наши часы на два часа опережают время в штате сокровищ.
Заметив, что Уолтер тянет руку к цепочке, профессор дал ему часы.
— Штат сокровищ, проф? — переспросил Уолтер. Он потер выцветшую надпись на крышке и вернул часы обратно.
— Да. Так раньше называли Монтану из-за того, что она богата полезными ископаемыми, Уолтер.
Билли отвел свои часы на два часа назад:
— То есть мы прилетим туда около полуночи по местному времени и начнем копать.
— Да, около полуночи, — подтвердила его мать. — Мы с тобой можем по очереди управлять самолетом, а Уолтер и профессор пусть попробуют уснуть. Если повезет, мы найдем мотель и пару часов поспим нормально, прежде чем отправимся к доктору Коннеру.
Билли положил руки за голову и откинулся на спинку кресла.
— Хорошо бы. Мы будем его первыми посетителями, если он вообще там.
Мэрилин показала на визитку доктора Коннера, лежавшую на полочке.
— Он работает в университете, но тут не указано, что у него с утра — занятия или приемные часы.
— Не беспокойся. Мы его найдем. — Билли поднес руку ко рту и осторожно дыхнул на пальцы. — По-моему, наша с ним беседа будет горячей.
— Эй! — Уолтер навострил уши. — Насчет горячего: может, нам купить пиццу с пепперони, когда мы остановимся для заправки? С таким драконьим дыхом, — он показал большим пальцем на Билли, — она у нас не остынет до самой Монтаны.
— Разумеется. Хорошо будет поесть горяченького. Как по-вашему, профессор?
— Да. Я люблю пиццу, но нельзя ли купить с грибами? Если я наемся пепперони, то, боюсь, вы меня высадите, не долетев до Монтаны.
Эшли отперла дверь в дальней стене лаборатории, и Бонни вошла вслед за ней в узкий коридор, выстеленный линолеумом. Крылья она плотно сложила, чтобы не поцарапать о шершавую штукатурку на стенах.
В коридоре были три одинаковых деревянных двери. На каждой из них висели картонки, но Бонни не разобрала, что там написано цветными буквами. Скучные белые стены и пол были чистыми, но совершенно голыми, и в воздухе висел слабый запах аммиака. Оглядевшись в поисках источника запаха, Бонни заметила в дальнем углу швабру и ведро.
Эшли заперла дверь, через которую они вошли.
— Я позову девочек, чтобы они вышли и поздоровались. — И она закричала нараспев: — Выходите! Бонни пришла!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: