Моранн Каддат - Сказания о Хиль-де-Винтере
- Название:Сказания о Хиль-де-Винтере
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Моранн Каддат - Сказания о Хиль-де-Винтере краткое содержание
Сказания о Хиль-де-Винтере - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Като пустила стрелу в направлении Филиалы, но с таким расчетом, чтобы не задеть воровку. Деревянная стрела угодила в Звенящую воду и тут же на глазах у всех рассыпалась в мелкую пыль.
— Finita la comedia, — усмехнулась Филиала, делая взмах огромными крыльями. Като было подумала, что та сейчас улетит, но вместо этого дева развела руки в странном жесте и только поудобнее устроилась на скальном выступе. Демоница-сирена вдруг начала петь.
Внезапно Като почувствовала удивительную легкость. Ее ничего больше не волновало — ни кража шкуры рино, ни этот пресловутый Шерл. По правде сказать, она вообще перестала думать о чем-либо, и в ее голове начала ширится приятная пустота, разливавшаяся по всему телу. Она чувствовала, что, стоя на месте, она больше не сможет наслаждаться этой пустотой, и ноги сами понесли ее к Филиале. Она шла по направлению к водопаду, не осознавая, что, едва коснется летящей вниз воды — с ней случится тоже, что и с ее стрелой, рассыпется пылью…
Краем глаза она заметила, что остальные, за исключением кота, тоже спешили по направлению к Филиале с какими-то сладостно-пустыми выражениями, застывшими на лицах. И все. Като окончательно потеряла способность мыслить, осталось только тупое желание достигнуть Филиалы, расположившейся над водопадом, раньше других. Она помнила, что камень нужно забрать, что ни в коем случае нельзя приближаться к водопаду, но филиалино пение теснило эти мысли на задворки ее сознания, не дав им управлять телом.
А в это время Гард единственный оставался на месте и не понимал, куда это все направились, словно зомби. Он окликнул сначала Като, потом Канту. Наконец, Шеранда. Но никто ему не ответил. А Филиала все продолжала петь что-то протяжное и мелодичное на неизвестном ему варварском языке. Глаза ее при этом смотрели в одну точку, словно она была в трансе. И не только она. Похоже, в трансе были и все остальные. Кроме него самого.
До водопада оставалось совсем немного, но никто из них так и не пришел в себя. Еще чуть-чуть, и они погибнут. Какого черта тогда он все еще торчит здесь?
Глава 36. Битва за Шерл
Распластавшись в невообразимом прыжке над чашей, в которую низвергался водопад, Гард вторым прыжком преодолел еще несколько метров подъема. В третий раз оттолкнувшись от каменистой земли, он налетел на Филиалу, сбив ее с ног. Демоница, видно, не смогла вовремя выйти из транса и отразить атаку. Но петь прекратила.
Тот час же Гард почти физически почувствовал, что друзья позади него очнулись. Послышался испуганный крик Канты. Она была ближе всех к водопаду, и теперь ужаснулась, как близко она подошла к смерти.
Филиала попыталась сбросить его с себя, а он твердо решил убить эту беспринципную кровопийцу. Закрыв глаза и потянувшись к ее горлу, почти исполнил задуманное, наполовину сомкнув челюсти. Но внезапная резкая боль в боку между ребер остановила его. Он выпустил Филиалу в попытке узнать, что причиняло эту невыносимую боль, но потерял сознание.
Сирена вскочила на ноги, как только ей удалось столкнуть с себя бесчувственную тушу кота. И сразу же глаза ее встретились с черными, как смоль, глазами Айрека, поблескивавшеми за стволом вяза вниз по течению Эвстена. Айрек метнул в Гарда свой кинжал с такой силой, что сам потерял равновесие, но вот уже в его руке сверкнул второй нож, приготовленный, скорее всего, для лучницы Като. И не успела Филиала хоть как-то повлиять на ход событий, Като вложила в лук свою последнюю серебряную стрелу и спустила тетиву. Крылатая дева послала Айреку защитное заклинание, однако же, поздно. Стрела достигла его сердца раньше, нежели слово.
Почему Айрек вернулся и уберег ее от смерти? Только из-за камня или, все же, он питал к ней какие-то чувства, неужели она что-то значила для него?
На размышления времени не было. У лучницы-Като наготове была уже третья стрела, и она не сомневалась, что на этот раз предупредительного выстрела в воздух не будет, и грубо заточенная стрела поразит цель. Недолго думая, Филиала подпрыгнула и, взмахнув крыльями, воспарила в воздух. Деревянная стрела просвистела в паре миллиметров от ее виска. И откуда только эта паршивка набралась такого мастерства? Сирена с трудом уклонилась от стрелы, для чего ей пришлось в полете лечь на одно крыло, под неестественным углом изогнув другое. Еще одна стрела также почти достигла цели, когда Филиала снизилась к земле, протягивая руку за телом Айрека. Схватив его за шиворот, она тут же попыталась быстро набрать высоту, одновременно петляя на лету, дабы затруднить прицел.
Татуированная лучница Като продолжала целиться, однако у нее по-прежнему ничего не выходило. Филиала поднималась все выше и выше, растворяясь в безоблачной синеве небес с заветным камнем.
— Целься лучше, — шепнул ей на ухо подошедший Шеранд.
— Не получается, — нервно огрызнулась Като. Ей никогда еще не приходилось стрелять по людям, и после убийства Айрека у нее здорово тряслись руки.
— Дай мне, — потребовал Шеранд.
Като без промедления исполнила его просьбу. Щелчок… Резкий свист… Сдавленный крик Филиалы, и вот она камнем падает вниз вместе с телом Айрека. Като напряженно всмотрелась ввысь и успела заметить, что Шеранд ранил Филиалу несерьезно, демоница уже снова набирала высоту, но что-то, выпавшее из ее кармана, когда она на мгновение перевернулась вниз головой, летело к земле отдельной траекторией. Шерл, черный и сверкающий — поглотил волшебный быстрый Эвстен. И как теперь отыскать его, среди сотен и тысяч камней, насмешливо поблескивающих, подмигивающих на перекатах горной реки?
Едва сирена скрылась из виду, Канта и Шеранд, не сговариваясь, оттащили кота на ровную влажную землю, подальше от рокового водопада. Один раз Канта взялась за ручку ножа, торчащего меж поросших густым мехом ребер — второй — кот начинал скрести землю лапами, и нож дрожал в руке девушки. Отчаявшись, она поискала глазами Шеранда; тот подпирал ствол лиственницы чуть поодаль. Его мутило от вида крови, однако поддавшись немому укору бывшей девушки, он, спотыкаясь, приблизился к трепыхавшемуся телу кота и одним рывком выдернул нож.
И кровь хлестнула из раны потоком, выливаясь наружу и вовнутрь, в грудную полость.
Нельзя было терять ни секунды…
Но Като вдруг осознала, что потеряла ориентацию во времени, и похоже, что и пространстве.
Она внезапно обнаружила сестру с оголенной грудью, а свою одежду та полоскала в каменной чаше Звенящей воды.
— Шеранд сменил меня, эта уже насквозь пропиталась, — тихо сказала Канта, поймав на себе вопрошающий взгляд сестры. Словно в подтверждение ее слов пена, стоявшая в чаше от падения воды с большой высоты — окрашивалась тут и там в розовато-алые тона от вобравшей в себя кровь ткани, и уносилась багряными вихрями и водоворотами дальше, вниз по течению.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: