Моранн Каддат - Сказания о Хиль-де-Винтере
- Название:Сказания о Хиль-де-Винтере
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Моранн Каддат - Сказания о Хиль-де-Винтере краткое содержание
Сказания о Хиль-де-Винтере - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Теперь даже солнце ярче светило у Матея Эритринского над головой, и все встречавшиеся ему по пути на арену также казались веселее и беззаботнее. О благодать, не нужно больше ни от кого прятаться, съезжать с дороги при виде стражи, опасаться, что в любую минуту могут прийти штурмом в фамильный замок Хиль-де-Винтер…
Разом смахнув стопку абсента в попавшемся по пути импровизированном баре, герцог поднялся обратно в королевскую ложу. Первая чета Сеймурии пила вино за чье-то здоровье, а все остальные, находившиеся в ложе, вытаращились на арену.
— Что я пропустил? — Спросил герцог своего соседа слева, владельца каких-то рудников на Севере.
Но тот не ответил. Матей проследил за его взглядом и увидел следующее.
Доведенный до белого каления фаэрино метался из одного конца арены в другой, от его горящей пламенем шкуры сыпались тучи искр, а сам он походил уже на лесной пожар, с трудом можно было различить, где у чудовища голова, а где ноги и хвост — он весь был объят пламенем. Като давно уже спешилась, и обезумевший конь ее бегал кругами и тряс головой, все еще безуспешно пытаясь освободиться из косынки. Рино преследовал кота, у которого передние лапы были обожжены, и из белых превратились в коричневые, в тон всей его шкуры. Зверь вот-вот должен был навздеть кота на гигантский рог, ему это почти удалось, как вдруг дорогу ему преградила миледи со своим лазуритовым клинком. Трибуны ахнули, многие повставали, чтобы лучше видеть происходящее на арене, где-то заплакал испуганный ребенок. И огненное чудовище, уже подмявшее под себя кота, остановилось, воинственно задрав хвост кверху. Бросив кота, огненный носорог взревел и, взрывая копытом землю, приготовился к атаке на девушку. Однако же ее верный питомец не отбежал в сторону, на безопасное расстояние, как она рассчитывала. Вместо этого он бросился чудовищу на ухо, и тут же с кошачьим визгом выпустил его из пасти — оно ведь тоже было объято пламенем, подобно всей его шкуре, и больно обожгло язык. Рино отбросил кота мордой, лишь чудом не задев рогом, и снова двинулся на него, забыв о графине Камрези.
— Гард! — крикнула она и бросилась на помощь своему коту.
Миоеди ударила рино с размаху ножом в его толстую шею, видимо, рассчитывая достать сонную артерию. Но только клинок вошел в огненную шкуру, девушка вскрикнула и отдернула руку — а наземь упал оплавленный, потерявший форму кусок железа — огненная шкура рино попросту расплавила лезвие. Она осталась безоружной.
Рино бросил топтать каракала, каким-то чудом уворачивающегося в самый последний момент, и снова повернулся к девушке. Та зачем-то сунула в карман теперь уже бесполезный клинок и схватилась рукой за висевший на шее серебряный крест.
— Самое время помолиться, — услышал Матей чей-то злорадный шепот у себя за спиной. Он обернулся и таким суровым взглядом смерил всех сидевших за ним министров, что те до конца боя хранили молчание.
Рино тяжелой рысцой пошел в атаку. А нашей лучнице оставалось только терпеливо ждать момента, когда нужно сделать шаг в сторону, чтобы неповоротливый чудовищный носорог сослепу пронесся мимо, задев ее космами огненной шерсти. Рука ее мелькнула возле головы чудища, и, не удержав равновесия, графиня все же упала в песок, которым была посыпана арена. А фаэрино резко встал, замотал головой, заревел и поднялся на дыбы, затем рухнул на бок и больше не шевелился.
Теперь уже все трибуны поднялись, желая узнать, как же хрупкой девушке удалось одолеть непобедимого огненного зверя. Подоспевшие охранники извлекли из головы рино тот самый крест, что герцог когда-то подарил ей в лесу — хитроумная графиня воткнула его в единственное место на голове чудовища, где не росли огненные волосы — прямо в налившийся кровью глаз.
Трибуны разразились одобрительными криками и аплодисментами. Матей свистнул и продолжал аплодировать стоя, хотя в ложе, где он сидел, немногие подняли свои зады, большинство министров продолжало сидеть и поглощать кулинарные изыски и дорогие вина, без устали работая двойными подбородками.
Като была первой девушкой за последние годы, вышедшей на арену, и первой в истории праздника, победившей грозное чудовище. В награду ей полагалось море выпивки, деньги и, конечно же, шкура фаэрино, обладавшая магической способностью испепелять оружие; той стороной, где среди шерсти даже после смерти чудовища пылали язычки пламени.
Глава 17. Кому веселье, кому — работа
Като выходила с поля, словно в трансе или сне. Жаркое солнце слепило ее, и она пошатнулась, почувствовав нестерпимую боль в обожженной руке.
— Эй, Гроза огненного зверья, ты цела? — Встревожено спросил кот, неожиданно возникнув в поле зрения.
— Наверное, — невпопад выдохнула Като, растирая руку и пытаясь скрыть слезы.
— Ты плачешь, что ли? — Спросил Гард таким тоном, словно сам не верил в это. Ему ведь всего раз приходилось видеть ее в слезах — после того пожара в лесу.
Он, нахмурившись, рассмотрел ее кисть, покрасневшую и покрывшуюся волдырями, и крикнул:
— Нам нужен спирт!
Смотрители загона, услышав последнюю фразу, поняли все по-своему. Они на радостях вытащили откуда-то, как фокусники, большую бутылку самогона и, наполнив им ни много ни мало пивные кружки, протянули одну из них Като. Она, вскрикнув, вылила содержимое кружки на руку.
— А мне? — мяукнул кот, косясь на пузатую бутылку.
Смотрители, усмехнувшись, налили коту самогон в емкость, больше похожую на небольшое корыто. Впоследствии, когда Гард уже порядочно нахрюкался и не понимал, что пьет, туда же вылили содержимое трех бутылок портвейна, два бокала рома и неизвестно откуда взявшийся синий кюрасо. Хорошо хоть, молочной метакой не разбавили.
Като налили то же, но она предпочла крепчайший сладкий ликер из какого-то неизвестного фрукта, который не нужно было ничем закусывать. И праздник, вернее, большая попойка началась, благо, повод нашелся.
Непонятно почему ее все время куда-то пересаживали, то в ложу к королю с его подозрительно косящейся на всех симпатичных девушек супругой, то к народу на трибуны, а то вообще в один ряд к Рокберну. Глава Совитабра торжественно вручил ей только что снятую с фаэрино шкуру, но она была такой огромной, что мешала Като тянуться к деликатесам в королевской ложе, и она отдала шкуру Гарду. Она также заметила Матея, но уже возле выхода, он не остался праздновать и исчез в неизвестном направлении. И Като, в сущности, уже не волновало, что она только что разминулась со своим знакомым, которого раньше казнили, ее вообще уже ничто не волновало, так как ликер ее пился легко и приятно, и она даже не заметила, как для нее открыли уже вторую по счету бутыль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: