Шон Рассел - Единое королевство
- Название:Единое королевство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-17-012533-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шон Рассел - Единое королевство краткое содержание
Казалось, магия ушла из этого мира навсегда. Остались лишь предания о великом Едином королевстве и великих магах, истребивших друг друга в ожесточенных войнах.
Но час пробил, и души древних магов вырываются на свободу, вселяясь в тела людей, и вот-вот опять разразится кровавая междоусобица…
Три друга из глухой деревушки, откопавшие кинжал Рыцаря Обета на поле давней великой битвы и всего лишь хотевшие продать свою находку, не знали, какие приключения ждут их впереди…
Единое королевство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Жители Долины Озер переглянулись, мерцающий свет костра едва озарял их лица.
— Что же нам делать? — прошептал Бэйори.
— Я намерен вновь похитить у Хафидда Элиз Уиллс. — Алаан колебался. — И если удастся, положить конец зверствам Хафидда.
— Значит, вы попытаетесь его убить? — спросил Тэм.
Алаан кивнул.
— Почему мы должны участвовать в убийстве? — спросил Синддл.
Алаан посмотрел на собирателя преданий.
— Чтобы остаться в живых. Кроме того, Хафидд лично убил одних и стал причиной смерти других людей. Вы видели, что он сотворил в лагере фаэлей. Сколько ни в чем не повинных людей погибло в ту ночь? Сколько еще тысяч умрет, если его не остановить. — Он оглядел своих собеседников. — Что вы мне ответите?
— Мы не убийцы, — медленно проговорил Тэм.
— Тогда вы станете жертвами убийцы, — сказал Алаан. — Вы, а также те, кто окажутся рядом с вами, когда приспешники Хафидда вас найдут. — Он выпрямился и поднял руки. — Я понимаю, перед каким ужасным выбором вы оказались, но у вас есть право защищать собственную жизнь и жизнь ваших семей. И вы можете сами выбрать место и время или предоставить это сделать за вас Хафидду. Вы не хуже меня понимаете, в каком случае у вас будет больше шансов на победу.
— Но сейчас место и время выбираете вы, — заявил Финнол.
Алаан кивнул:
— Вы правы, но я знаю Хафидда лучше, чем вы. Вы хотите сами выбирать место и время? Вы даже не знаете, как начать!
Финнол покачал головой.
Тэм взглянул на мрачные лица остальных.
— Нам нужно время на размышление, — ответил он.
— Времени у нас нет. Вы либо враги Хафидда, либо его жертвы. Что вы выбираете?
Молчание тянулась, точно нить паутины, пока его не прервал Бэйори.
— Я помогу вам, — заявил он. — Возможно, остальные не понадобятся.
— Твое предложение замечательно, благородный Бэйори, но мне необходимы лучники. — Он перевел взгляд с Тэма на Синддла. — Враги или жертвы? Ваш выбор?
— Враги, — услышал Тэм собственный голос. Синддл согласно кивнул. Алаан кивнул в ответ.
— Но только не показывайтесь в следующий раз без нашего серебра, — сердито сказал Финнол. — Когда мы сказали Эберу, сыну Эйресита, что вы мертвы, он отдал нам флейту, чтобы мы доставили ее человеку по имени Абергейл. Она до сих пор у нас, и мы поменяем ее на наше серебро.
Взгляд Алаана метнулся к Финнолу, словно острие меча.
— Вы побывали в доме Эбера? — недоверчиво спросил он.
Все кивнули.
— Он не мог отдать вам мою флейту!
— Представьте себе, отдал! — удовлетворенно усмехнулся Финнол. — Покажи ему, Синддл.
Синддл засунул руку под жилет и вытащил деревянный футляр, отполированный временем. Алаан посмотрел на него так, словно был готов броситься вперед и схватить футляр, но Бэйори сделал один шаг и привлек к себе внимание Алаана. Путешественник покачал головой и не двинулся с места.
— Вам известно о флейте и нэгар, — сказал Финнол. — Если хотите получить свою собственность обратно, отдайте наше серебро.
Тэму показалось, что впервые с того момента, как он увидел Алаана, на его лице появилось сомнение.
— Храните мою флейту, — сказал Алаан. — Постарайтесь, чтобы она не попала в руки Хафидда! Будьте уверены, вы получите свое серебро.
Алаан бесшумно скрылся в темном лесу. Довольно долго все молчали, а потом Финнол сказал:
— Неужели путешествие из Долины Озер привело нас к убийству?
— Долина далеко отсюда, — ответил Бэйори. — Нам предстоит трудный путь по странной реке. Мы оказались в центре чужой войны. Мы должны постараться выжить.
С этими словами он вытащил точильный камень из сумки и занялся своим оружием.
Тэма разбудил шепот, он открыл глаза и увидел, как луна загорелась в гнезде облаков.
— Тэм? — Синддл стоял в нескольких шагах от него.
— Что?
— Бэйори исчез.
Тэм быстро сел и принялся натягивать сапоги. В следующее мгновение его меч бесшумно покинул ножны, и Тэм вместе с Синддлом подошли к бегущей воде. Луна выскользнула из своего облачного гнезда, и ее бледный свет озарил реку.
— Лодка на месте, — заметил Синддл. — Он либо спустился вниз по течению, либо пошел в противоположную сторону.
— Он пошел вверх по течению, — уверенно сказал Тэм, и они быстро зашагали по узкой тропинке — Синддл впереди.
Они не прошли и пятидесяти футов, когда Синддл неожиданно присел. Перед собирателем преданий Тэм увидел обнаженного по пояс Бэйори, который стоял на камне на коленях. В воде возле самого берега застыла призрачная фигура нэгар. Она протянула руки, и Бэйори с явной неохотой подался ей навстречу.
— Бэйори! — не раздумывая, крикнул Тэм.
Нэгар резко повернулась к ним, оскалила зубы и зашипела. В следующий миг она исчезла, и волны реки бесшумно сомкнулись над ней.
Бэйори остался на прежнем месте, а Синддл и Тэм поспешили к нему, не спуская глаз с реки. Тэм заметил, что Синддл старается держаться подальше от воды. Бэйори неотрывно смотрел на блики лунного света, мерцающего на реке.
— Бэйори? — тихо проговорил Тэм.
Бэйори кивнул, но даже это короткое движение далось ему с трудом. Он покачал головой и попытался встать, но потерял равновесие. Тэм и Синддл подхватили его под руки.
— Вы видели нэгар? — прохрипел Бэйори.
— Она была в воде перед тобой, — ответил Тэм, стараясь говорить спокойно. Бэйори кивнул.
— Похоже на сон.
— Бэйори, ты же не заключил сделку с нэгар, — с мольбой проговорил Синддл.
Бэйори повернулся к собирателю преданий, теперь он был совсем не похож на юношу, покинувшего несколько недель назад Долину Озер: бледный, изможденный, с затравленными глазами, подумал Тэм.
— Я не заключал сделок, но нэгар спасла мне жизнь. Я ее должник, и все-таки я ей отказал. Но она просит лишь о небольшом одолжении.
— О каком одолжении? — спросил Тэм, чувствуя, как у него холодеет сердце.
Бэйори покачал головой:
— Тебе не следует вмешиваться в дела нэгар, Тэм. Поверь, мне нелегко это говорить.
Бэйори решительно зашагал обратно к лагерю. Тэм и Синддл стояли и смотрели ему вслед — могучий темный силуэт легко перемещался вдоль берега.
«Ночное животное, — подумал Тэм, — бесшумное и таинственное».
ГЛАВА 56
Каждый день после окончания состязаний на Вестбрукской ярмарке начинались развлечения. Некоторые из них носили официальный характер, но большинство — нет; здесь устраивались танцы на зеленых лужайках, менестрели играли в тавернах, на площадях, в лодках и под деревьями. Лорды приглашали гостей в свои шатры на ужин и послушать музыку. В честь победителей турниров поднимались тосты, им доставались улыбки молодых женщин, а побежденные старались сохранить лицо — нередко для этого требовалось больше мужества, чем на турнирном поле.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: