Valery Frost - История классической попаданки. Часть первая
- Название:История классической попаданки. Часть первая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СамИздат
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Valery Frost - История классической попаданки. Часть первая краткое содержание
Главная героиня цивилизованная современная барышня — бизнес-леди — переносится в cредневековый сказочный мир вместе с частью современного здания. От природы сообразительная, по жизни удачливая, Анна готова сражаться за место под солнцем и в этом мире. Для начала стоит придумать для себя легенду и обрести друзей. А затем… обнаружить, что не имеет способностей к магии, влюбить в себя капитана ночной стражи, отказаться от замужества и объявить кровную вендетту жениху подруги — единственному наследнику трона… Если вы верите, что настоящее счастье лишь в ваших руках — вам сюда.
История классической попаданки. Часть первая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Магия иллюзий требует очень больших затрат энергии, а это, соответственно, очень дорого.
Аня понимающе закивала, в ее мире любое волшебство преображения сводилось на нет при отсутствии финансирования.
— Вы можете легко исправить эту ситуацию, — слишком близко прозвучал голос капитана, Аня едва сдержалась, от того, чтобы не отклонить голову назад: Кастор сидел на один ряд дальше от сцены, прямо за спинами леди. Порыв сдержать удалось, но не биение сердца: в ушах зазвенело, грудь сдавило, перед глазами заплясали цветные кляксы, ноги онемели. — Ваша серьга, леди… Она поможет.
Трезвый расчет — вот что приведет Анины мысли в порядок.
— Господин Пэйон, взгляните на это, — Аня протянула только что снятую серьгу молодому человеку, — вы найдете мага, который сделает вам иллюзию?
— Я знаю такого! — вмешалась Сольвейг, — он и денег не возьмет.
Глаза девушки горели жертвенным огнем, Сольвейг от осознания собственной гениальности ерзала на скамье, не могла усидеть на месте.
— Я попрошу Нардо, он с удовольствием поможет.
— Вот и отлично, — блондин вернул серьгу с благодарственным кивком, — продолжаем.
Анна Александровна развернулась, чтобы вернуться на свое место, но натолкнулась на лукавый взгляд капитана: живот скрутило так сильно, что цветные кляксы заполнили все пространство перед глазами, превращаясь в сплошное цветное месиво, в горле пересохло, воздуха стало не хватать.
Застегивая серьгу, Аня специально очень сильно придавила мочку уха. Боль подействовала отрезвляюще и на скамью присела уже полностью овладевшая собой Снежная Королева.
Представление продолжалось и все было хорошо до момента потери туфельки.
— А почему бы, дорогой вы наш творец, не вовлечь в спектакль зрителей?
Пэйон нахмурил брови, вызвав вздох умиления у Сольвейг.
— А давайте Золушка, убегая от принца, потеряет туфельку вот на этих ступенях, — Аня мелкими шажками стала подниматься на сцену по приставленной лестнице как раз напротив прохода между рядами. — Вот тут они расстаются, потому что уже бьет полночь, вот сюда Золушка бежит, спускается на несколько ступеней и теряет туфельку, затем убегает в зал. Принц же останавливается тут, у края сцены, и горюет с туфелькой в руках почти на коленях у первых рядов.
Конечно же, в классические каноны театрализованных представлений средневековья не входило вовлечение зрителей в процесс повествования, никто никогда ничего похожего не делал. Посему после предложения Ани в воздух не взлетели головные уборы и троекратное "ура", лишь пение птиц разрезало тишину. А потом внезапно заговорили все и одновременно:
— Это чудесно!
— Это провокационно!
— Это невозможно!
И еще очень-очень много эпитетов.
— Сольвейг, вы обязательно должны сделать нам головные уборы из крашенных страусовых перьев на юбилей вашей матушки. Не пора ли нам собираться?
Нельзя прерывать мыслительный процесс и трудовую деятельность. Как только Аня переставала думать по делу, мысли беззастенчиво возвращались к капитанским поцелуям.
— Мама, мы с леди Анной и Кастором Керберосом отправляемся на конную прогулку сразу после обеда.
— Сольвейг, дорогая, может вы поедете не верхом? Я бы не хотела повторения недавнего происшествия.
— Леди Юдора, я обещаю, что больше не буду брать барьеры, бедная лошадка такого натерпелась, — и лукавый взгляд в сторону обедающей Ани, которая высокомерно вздернув носик, отказалась соглашаться с кузиной:
— Леди Юдора, я прослежу за тем, чтобы никто не пострадал. — и очень красноречивый взмах бровями.
— А дорогого Пэйона вы не берете с собой? — как бы невзначай прозвучал вопрос.
Соль лишь покачала головой:
— У него забот полон рот. Мама, не могла бы ты выделить нам некоторую сумму денег в обмен на один из волшебных камней Анны?
Леди Юдора догадывалась, для чего нужны деньги:
— Вам нужны деньги для театра? — девушки синхронно кивнули: — Боюсь, что сейчас ответ вам дать не смогу, но на камень с удовольствием посмотрю. А вечером свяжусь в твоим отцом, милая, и мы решим ваши финансовые вопросы.
На этот раз обе девушки предпочли мужские седла и одежду для верховой езды без широченных и пышных юбок. Аня облачилась в любимые джинсы и высокие замшевые ботфорты, на кожаную куртку, пошитую на заказ, надела меховой жилет с капюшоном. В лесу еще сыро, а на скорости да без лобового стекла насморк подцепить — раз плюнуть.
Леди Сольвейг очень нравился стиль старшей кузины, посему, сверх меры не напрягая мозги, девушка облачилась в похожие одежды, еще раз подчеркнув родовую схожесть.
Отряд из шести всадников во главе с капитаном ожидал девушек на выезде из города. Аня была очень благодарна Кастору за быстроту исполнения просьбы, а господину Пэйону за то, что не попросился с ними. Хотя похвальная увлеченность процессом подготовки, захвативши полностью ум молодого человека, должна была принести очень скорые плоды и Аня искренне радовалась за давнего друга Соль.
— Ну, так куда мы едем, ты можешь наконец объяснить? — как Сольвейг удавалось на ходу, подпрыгивая высоко в воздух, говорить нормальным голосом, для Ани оставалось загадкой.
— Приедем — узнаешь! — шипела брюнетка: холодный ветер в лицо обветривал губы. Вот бы найти в залежах косметики гигиеническую помаду — Аня не признавала других вариантов.
Команда из пяти человек рассредоточилась вокруг склепа, уйдя из поля зрения девушки. Скоро послышалось уханье совы и капитан дал разрешение на свободу действий.
— Мне кажется, я здесь уже была, — слетело с губ Сольвейг.
Аня отреагировала сдержанно:
— Бывает такое частенько. Называется "де-жа-вю". Возможно, тебе снилось это место, или когда-то давно ты слышала легенду о заброшенном кладбище и привидениях в склепе. — брюнетка доставала ключи из тайников.
— Да, наверное, ты права. Страшные истории точно рассказывали про заброшенные кладбища, — Сольвейг засмеялась и отправилась изучать каменные плиты, как и в прошлый раз, которого она не помнила.
Капитан переглянулся с Аней.
Спуск по ступеням, щелчок пальцами, солнышко под потолком и громкий возглас леди:
— Ах!
Пока Сольвейг с расстояния вытянутой руки рассматривала комплекты белья, возмущаясь откровенностью девиц на плакатах, Аня паковала кожаные мешки, предусмотрительно прихваченные из дому.
— Аня, а зачем это все?
— Я покажу тебе дома, что и зачем, дорогая. А пока зажги мне еще одно солнце, пожалуйста.
Леди Соль прошла в неотремонтированную часть помещения и зажгла солнечную дыню. Настала очередь Ани:
— Ах! Ах, ты черт. Соль, это невообразимо. Смотри, что тут!
Восторг, радость, умиление, восхищение — вся гамма чувств не умещалась на Анином лице, выливалась в междометия и возгласы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: