Нина Хоффман - За гранью снов
- Название:За гранью снов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-018223-6, 5-271-06077-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нина Хоффман - За гранью снов краткое содержание
На протяжении всей своей жизни злой колдун искал и захватывал тех, кто владел хотя бы долей магической силы. Он пообещал своему будущему ученику, что его младшие брат и сестра никогда не будут испытывать холода и голода, и хитростью запер детей в хрустальное сердце…
Мэтт Блэк умеет разговаривать с вещами и слышит мысли людей. Она вступает в контакт с удивительным домом и вместе со своими друзьями помогает дому совершить перевоплощение.
За гранью снов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Я хочу сейчас!» — Он влез рукой в сковородку и отломил кусочек сэндвича.
— Ой! — взвыл Джулио по привычке, тряся рукой, прежде чем понял, что не чувствует никакой боли. — Ух ты!
«Дай мне. — Табаско затолкал сэндвич в их рот. — Мммм… Вкусно!»
Джулио потрясли привычный вкус жареного хлеба и плавленого сыра, приятное тепло, чувство удовлетворения от пережевывания пищи и того, как она скользит по пищеводу. Во всем его теле появилось ощущение восторга.
— И что дальше? — спросила Хуанита.
Табаско схватил остаток сэндвича.
— Перестань, — сказал Джулио. — Положи назад.
— Я хочу еще.
— Положи назад и больше никогда не хватай!
— Я умираю от голода.
— Джулио?
Джулио стоял с бутербродом в руке и прислушивался к бурчанию в желудке. Интересно, и давно он ему сигнализирует?
— Мам, извини, — сказал он и доел бутерброд. Каждый укус был столь же восхитителен, как первый. Джулио мог поручиться, что Табаско уже раздумывает, что бы еще такого съесть.
Мать наблюдала за ним.
— Извини, — сказал Джулио напоследок, облизав пальцы. — Он не очень-то слушается, а я вдруг так сильно проголодался. — Он уложил на сковородку второй приготовленный сэндвич. — «Не вздумай взять этот, — мысленно велел он. — Это для мамы».
— Ужасные манеры, — сказала Хуанита.
— Я знаю. Извини.
— Ты ведь влез в раскаленную сковородку. Дай взгляну на твою руку.
Джулио протянул руку, и мать осмотрела ладонь, потом перевернула ее и взглянула на тыльную сторону. Она, хмурясь, посмотрела на Джулио.
— Наверно, то зеленое пламя сделало так, что я не обжегся.
— Со мной это тоже сработает? — Она протянула руку к сковородке, поднесла ее ближе, еще ближе, пока наконец не дотронулась до нее. Она подождала несколько секунд, потом отняла руку и взглянула на невредимый палец.
— Чудеса, — сказала она.
— Мне нужна еще пища, — сказал Табаско, положив одну руку на живот.
— Неужели? — спросила Хуанита.
— Я умираю от голода, — ответил он.
Она взяла лопатку и перевернула сэндвич.
— Сядь за стол, — велела она.
Он сидел и рассматривал выжженные отпечатки на столе. Через минуту мать положила сэндвич на тарелку, поставила перед ним и дала вилку и нож.
— Табаско, нам надо соблюдать некоторые правила..
— Да, Мамачита.
Она прищурила глаза.
«Что ты говоришь…» — подумал Джулио. Он не называл так маму уже много лет.
«Не знаю», — мысленно ответил Табаско.
— Если ты не будешь придерживаться правил, люди подумают, что с тобой что-то не так. Они будут наблюдать за тобой, поджидая, когда ты сделаешь следующую ошибку. Будешь допускать много ошибок, и они не захотят водить с тобой знакомство, будут относиться к тебе как к изгою. Они могут даже вообще выжить тебя отсюда. Compendes?
— Si, Мамачита.
— Мы существа социальные. Нам надо жить в группах. Джулио уже знает все эти правила, Табаско. Слушайся его. Учи правила. Они нужны тебе, чтобы выжить здесь. Ты понял?
— Si, Мамачита.
— Начинай прямо сейчас. Ешь ножом и вилкой. Джулио покажет тебе.
— Хорошо. Давай, Джулио.
Джулио почувствовал, как Табаско ослабил контроль, и смог сам управлять руками. Он схватил нож и вилку и задержался на минутку, несмотря на урчание в желудке. Ему не нравилось это противостояние. Казалось, Табаско легко мог оттереть Джулио в сторону и вытворять с его телом что угодно. Очень хорошо быть неуязвимым для огня, и другие вещи тоже очень забавные, но…
«Пожалуйста, — мысленно взмолился Табаско. — Давай есть».
Джулио отрезал маленький кусочек и положил его в рот, впервые задумываясь над каждым движением, которое при этом совершал. Он тщательно прожевал и проглотил, прежде чем отрезать следующий кусочек. Он чувствовал, что Табаско наблюдает за всем этим так, будто от жевания зависит его жизнь. Полсэндвича они съели в полной тишине, наслаждаясь каждым кусочком. Джулио чувствовал, как насыщается: огненная сила вливалась в его руки и ноги, движения наполнились легкостью. Никогда прежде он такого не испытывал. Ему это нравилось, и он знал, что это все благодаря Табаско.
И все же… «Не думай, что я демонстрирую тебе хорошие манеры, чтобы тебе было легче освоиться», — сказал Джулио.
— Но ты именно это и делаешь.
— Нет. Это моя жизнь, а не твоя.
— Наша.
— Не ссорьтесь, — вмешалась Хуанита. — У вас хорошо получается. — Она отрезала сыр для третьего бутерброда. — Насколько вы голодны?
— Уже наедаюсь, — сказал Джулио, но доел остаток своего сэндвича. — Почему я так проголодался?
— Горение отнимает много энергии, — ответил Табаско. — Иногда получаешь ее обратно от того, что горит. Вот, например, стол отдал нам немного энергии. Но зеленое пламя, выходившее из меня, требует пополнения сил.
Джулио положил нож и вилку на пустую тарелку.
— Хочешь еще? — спросила Хуанита.
— Нет. Спасибо.
— Кто из вас это сказал?
— Я, Табаско.
— Я бы хотела, чтобы ваши голоса хоть немного отличались, так, чтобы я могла различать, кто говорит. — Она положила третий сэндвич на тарелку, села за стол и начала есть.
— Я могу это сделать, — сказал Табаско чуть более глубоким голосом, но Джулио его сразу перебил: — Нет, у нас будут проблемы, если это случится на людях. Лучше и не начинать.
Хуанита удивленно рассмеялась.
В дверь постучали.
Мгновение Хуанита и Джулио смотрели друг на друга. Потом Хуанита усмехнулась:
— Ручаюсь, это Джорджия пришла требовать ответа.
— Я открою, — сказал Джулио и встал из-за стола.
Он открыл входную дверь и столкнулся с серебристо-серыми глазами своего похитителя.
— Мам, — крикнул он, стараясь захлопнуть дверь. Он никак не мог отпустить ручку. Взглянув на нее, он увидел, как она быстро плавится у него в руках.
Мужчина прошел мимо него в квартиру.
— Ты поедешь со мной.
— Нет.
— Кто вы такой и что вам надо от моего сына? — спросила Хуанита с порога кухни. В руках она держала нож.
— Мам, звони Эдмунду, — сказал Джулио. — Это тот самый похититель.
Глава шестая
Хуанита быстро повернулась и метнулась назад в кухню.
— Подожди, Мамачита. Не звони никому, — сказал Табаско. Джулио почувствовал, как его рот растягивается в улыбке.
Она взглянула на него и скрылась на кухне.
У Джулио покалывало кожу. Он чувствовал повеление, как песню глубоких голосов, оно взывало к его мышцам, а не к разуму. У него в голове родилось пламя, и оно выжгло эту песнь, прежде чем мышцы успели повиноваться.
«Это дверная ручка», — подумал он. Табаско направил мысль на нее, она снова расплавилась, стекла с его руки и приняла свою прежнюю форму. Теперь он мог отпустить ее.
— Я бы на вашем месте не стал здесь оставаться, — сказал Джулио. Его руки горели, и он знал, что Табаско что-то задумал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: