Нобору Ямагути - Бал Лун-Близнецов
- Название:Бал Лун-Близнецов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:ISBN 4-8401-1707-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нобору Ямагути - Бал Лун-Близнецов краткое содержание
Сайто - ученик старшей школы, который был призван в параллельный мир в качестве фамильяра. Из-за войны Тристейна с Альбионом он был вынужден расстаться со своей милой хозяйкой Луизой, однако, в конце концов, повторная встреча осуществилась. Ощущая, что по сравнению с прошлым дистанция между ними словно бы сократилась, Луиза хочет стать более честной в своих чувствах. Однако ее беспокоит существование Сиесты и спасшей Сайто девочки Тифании, отношения между ребятами становятся натянутыми, и Луиза не осуществляет свой замысел удачно. Когда Сайто и компания, тем или иным способом поддерживая на первый взгляд неизменные отношения, возвращаются в Тристейн, на этот раз даже Королева Анриетта проявляет особое отношение к мальчику?! С одной стороны - любовная ситуация в состоянии грандиозного поединка, а с другой - невидимый враг понемногу начинает действовать... Фэнтези о параллельном мире и о фамильярах, девятый том!
Бал Лун-Близнецов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Ах, что же мне делать? Это же - своего рода преступление, разве нет?
- Скорее не своеобразное преступление, полагаю, что это - смертная казнь.
- Ах... смертная казнь, чтоб такое... ах, - задрожал Маликорн, крепко обнимая сам себя.
Представив зрелище, как этот пухлый подросток принимает форму красивой девочки или нечто подобное, Сайто был близок к тому, чтобы его стошнило.
Однако... эти двое - прямо близнецы-братья, поскольку от простого переодевания они оба смогли настолько раззадориться.
Ведь они не сумеют до такой степени измениться только из-за того, что собираются слегка изменить наряды?
У Сайто было подобное впечатление, поскольку он не знал о том, что ребята перевоплощаются с помощью магии.
Если бы он немного пораскинул мозгами, то, по-видимому, понял бы, что бал-маскарад проходит в Академии Волшебства, и простым переодеванием тут не отделаются, однако... фамильяр, у которого почти не было интереса к этому празднеству, до такой степени не задумывался.
* * *
Когда мальчик, закончив завтракать, вернулся в комнату, Сиеста занималась уборкой.
- С возвращением, Сайто.
- Угу. Я вернулся.
Улыбающаяся служанка со счастливым видом убирала помещение.
- Сегодня будет Бал Слейпнира.
- Ты тоже собираешься пойти? - когда фамильяр спросил, Сиеста почему-то с застенчивым видом кивнула:
- Да... прислуги не хватает, поэтому...
- Вот как?
Когда мальчик задумался: "Что же мне делать? Все-таки пойти?" - служанка заглянула ему в лицо:
- Послушай!
- Д-да?
- В последнее время я читала вот эту книгу, - и тогда девочка показала томик.
- О чем она?
И вот когда фамильяр подумал: "Сиеста тоже читает?" ...
- Ах, да ведь ты не умеешь читать здешнюю письменность, - покраснев, служанка начала объяснять ему сюжет произведения, - Это - повесть, которая называется "Послеобеденное время горничной".
- Угу.
- Это - история о некоей юной горничной, находящейся в услужении в особняке аристократа. А хозяин этого особняка - к тому же насильник и деспот.
- Угу.
- И каждую ночь господин принуждает эту горничную делать непристойные вещи.
- Непристойные вещи?
Сиеста зашептала Сайто на ухо.
У фамильяра в носу стало больно. До начала кровотечения было не больше пяти секунд, однако мальчик сдержался.
- ...Что ты такое читаешь?
- Э-это - такая повесть! Девочка, с которой мы жили в одной комнате, предложила мне ее прочесть! Поэтому я и прочла! - Сиеста, покраснев до корней волос, всплеснула руками. "Служанки, подобные ей, читают такое, когда есть свободное время...? В моем мире журналы для девиц тоже полны экстремальных статей", - фамильяр нашел странный способ понять это.
- И что дальше?
- Право, мне было бы неприятно, если бы хозяин-насильник, описанный в этом произведении, поступал со мной так, однако... если бы это был ты, я бы согласилась.
- Чтооо? - спросил мальчик в ответ. Покрасневшая до корней волос Сиеста закрыла лицо руками:
- Э-это! Это - шутка!
- И-именно... - когда Сайто рассмеялся, служанка подняла на него свой взгляд. Ее глаза сверкали от любопытства.
- И все-таки... разве мы не попробуем чуть-чуть сделать это?
- Чтоооо?
- Попытка - не пытка.
Когда ошеломленный Сайто застыл как столб, Сиеста, топая каблучками, подбежала к нему и сделала вид, что уронила какой-то предмет:
- Бамц! Ужасно, я разбила чашку хозяина!
- ...
- Твоя очередь, - сказала Сиеста серьезно.
- Ч-что мне делать?
Подбежав к Сайто, служанка тихо прошептала ему.
Бульк!
В тот же момент у фамильяра из носа извергся фонтан крови.
- Сиеста?
- Пожалуйста, ругайте меня! Моя заветная мечта - чтобы вы дали мне нагоняй! Ах, т-такое ощущение!
С криками служанка наигранно упала и подняла взгляд на Сайто. Ее личико уже раскраснелось, словно яблоко. От нее распространялась аура ужасных издевательств, которая давила на фамильяра.
Затем Сиеста, слегка задрав подол юбки, искоса взглянула на него.
- Х-хозяин, пожалуйста, накажите меня, как вам нравится...

- Кажется, эта служанка не шутит, действительно нет другого выхода, эта бесстыдница, кха-кха, это самое... это! - с губ Сайто сорвались неосмысленные слова.
Ноги по собственной воле перенесли фамильяра к полке, где его хозяйка хранила конский хлыст. Кровь прилила к голове, и мальчик никак не мог бороться.
Как раз в этот момент, удачно подобрав время, Луиза открыла дверь и вошла в комнату.
Обнаружив Сиесту, которая, лежа на полу и сжимая в руках подол юбки, с жгучим желанием на лице дожидалась, пока хозяин накажет ее, и Сайто, который уже намеревался взять с полки хлыст, девочка, ловко развернувшись, ударила фамильяра ногой в промежность.
- Знайте же меру. Вы, двое.
- Хорошо.
Луиза, как и заведено, наступила ногой на голову Сайто, который лежал, зажав руками пах, после чего заявила:
- Служанка. Фамильяр. Слушайте меня.
- Да, - мальчик и Сиеста ответили в один голос.
- Поскольку повторять не буду. Для фамильяра у его хозяйки есть приказание.
- Ч-чего тебе...?
- Сегодня - Бал Слейпнира. Ты знаешь?
- Угу.
- Ты знаешь, что это за бал?
- Нуу... бал-маскарад, ведь так?
- Именно. Бал, на котором участник надевает "образ" своего идеала. Н-нн-на балу ты во что бы то ни стало меня найдешь.
- Чегооо?
Проклятье, что она имеет в виду?
Сиеста злобно уставилась на Луизу.
"Ха-ха, по-видимому, эти две девчонки что-то замышляют.
Девицы все одинаковы... - подумал Сайто. - Когда война закончилась, они немедленно до самозабвения увлекаются всякими наказаниями вроде балов. Разве они не могут направить свои мысли на то, чтобы отдавать свои силы на дела, приносящие пользу обществу?"
- Вы обе... - вздохнув, произнес мальчик. Убрав ногу Луизы, он поднялся на ноги. И спокойно выбил пыль с запачканных мест на одежде.
- Ааа? Чего тебе?
- Слушаю?
- Для начала, вы обе. Сядьте сюда.
- С чего это?
- Хорошо.
Девочки переглянулись, после чего волей-неволей сели на кровать.
Фамильяр заявил им важным тоном:
- Вы должны больше думать о нуждах мира и людей.
Луиза была ошеломлена.
По-видимому, Сайто внезапно начал осознавать проблемы преобразования мира и общества. Вероятно, причиной этому стала смерть учителя Кольбера. Тот, кажется, тоже изучал подобные проблемы... Возможно, желая исполнить волю покойного, мой фамильяр, по-видимому, пришел в своих размышлениях к подобным выводам.
Именно поэтому он до такой степени увлекся делами отряда Рыцарей.
Однако, если бы мне было позволено высказаться, это - не его дело.
Его дело... для начала разыскать способ вернуться в свой родной мир.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: