Нобору Ямагути - Тристанийские каникулы
- Название:Тристанийские каникулы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:ISBN 4-8401-1290-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нобору Ямагути - Тристанийские каникулы краткое содержание
Сайто - ученик старшей школы, который однажды был внезапно призван в параллельный мир Халкегинию. Разыскивая способ вернуться в свой родной мир, он живет в качестве фамильяра у красивой девочки-волшебницы Луизы. Со своей хозяйкой, которая хотя и обладает очаровательной внешностью, однако при всем том - властная и упрямая, с недавних пор у него началось взаимопонимание, тем не менее, они постоянно расходятся во мнениях. Ребятам, у которых вот в таких условиях начались летние каникулы, Королевой Анриеттой поручена разведывательная миссия в городе, и тогда хозяйка и ее фамильяр поселяются в таверне, расположенной в торговом квартале, и начинают там же подрабатывать. Луиза из-за своего высокомерия только и делает, что выводит из терпения клиентов, однако в заведении происходит "Борьба за чаевые" - соревнование в количестве полученных от посетителей чаевых, и тогда... читайте первую историю. На этот раз - коллекция коротких историй, происходящих во время летних каникул. Также сюда вошла часть, описывающая знакомство чрезвычайно популярной Кирхе и Табиты!
Тристанийские каникулы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Если дело касается чаевых, я дам тебе.
- Все в порядке! Ведь вы говорили со мной так ласково, что все в полном порядке! Но взамен, я разозлюсь, если вы будете так же говорить с другими девочками, понятно?
И Джессика посмотрела на посетителя снизу вверх. От этого мужчина был еще больше сражен.
- Ах... Однако я так утомилась, произнося лесть ради получения чаевых... Ведь лесть совершенно отличается от того, когда честно открываешь свои чувства человеку, которого любишь...
- Я понял. Я дам тебе денег, поэтому не используй лесть в разговорах с другими клиентами. Ладно?
- Я же сказала, что все в порядке! Мне это не нужно!
- Это - проявление моих чувств. Моих чувств.
Мужчина вынудил отказывающуюся Джессику взять чаевые. Она смущенно прошептала: "Спасибо", и взяла клиента за руку. Тот уже намеревался договориться с девочкой о свидании:
- Нуу, сегодня, когда таверна закроется, как...
- Ах! Вот беда! Кушанья пригорели!
Как только Джессика получила то, что хотела, надобность в дальнейшем одурачивании клиента отпала. Она вскочила из-за стола.
- А, эй...
- Позже поболтаем еще! И не смейте строить глазки другим девицам!
Повернувшись к нему спиной, Джессика показала язык. Это было целиком ее искусство разыгрывать представление.
После того, как она отошла, клиент, почесывая голову, сказал своим приятелям: "Право же, так приревновала..."
Луиза была в глубоком восторге. Это была ужасающее умение городской девчонки, рядом с которой Кирхе выглядела ребенком.
Джессика собирала чаевые, словно выметала их у посетителей из кошельков, и при этом использовала такие уловки, что в пору задуматься: "Сколько же она знает схем для демонстрации ревности?".
Не было причин назвать внешность дочери Скаррона сногсшибательно красивой. Однако... ее черты лица колебались возле грани, на которой обычный мужчина вынужден думать: "С ней, возможно, даже я могу чего-то добиться?" Подобный тип девиц является более популярным в мире по сравнению с неотразимыми красавицами.
Луиза, пристально наблюдавшая за Джессикой, встретилась с ней глазами. Дочь Скаррона усмехнулась, после чего продемонстрировала сопернице чаевые, спрятанные в ложбинке между грудями.
"Вероятно, даже если бы я не спустила все наши деньги на азартные игры, Сайто все равно остался бы без гроша, - подумала девочка. - Если бы та городская девица узнала, что у него были деньги, то неизвестно, какими бы методами она действовала. И тогда тот глупый фамильяр... без всяких сомнений, был бы выпотрошен до нитки в мгновение ока".
В памяти всплыло лицо Сиесты.
В памяти всплыло лицо Джессики.
В памяти всплыло лицо Сайто, взгляд которого упирался в ложбинки этих двух девчонок.
Что за дела, я проигрываю? Луиза твердо сжала кулаки... выпятила свою плоскую грудь и горделиво задрала лицо.
* * *
В зале, где девочки состязались за количество собранных чаевых... открылись двери, и появилась группа новых клиентов. Главным в этой компании был одетый в мантию мужчина средних лет, похоже - дворянин. Он был сильно располневшим, и на его плоском как лепешка лбу прилипли поредевшие волосы. Его спутники, похоже, тоже были мелкотравчатыми дворянами. В эту компанию замешались и аристократы, по внешнему виду напоминающие военных, ведь они носили на поясах жезлы, похожие на рапиры.
Как только эти знатные особы зашли, в таверне стало тихо. Скаррон подбежал к новому гостю, словно его двумя руками толкнули в спину:
- Ах-ах, мистер Тюренн. Добро пожаловать в гостиницу "Очаровательная Фея"...
Дворянин, которого назвали Тюренном, подкрутил кверху усики, похожие на усы зубатки [9] Зубатка - хищная рыба отряда окунеобразных. Имеет около рта короткие усики.
, после чего горделиво откинул голову назад.
- Хм. Гхм! Управляющий, похоже, таверна процветает?
- Нет-нет, это - нелепица! Скажем так: сегодня - счастливое стечение обстоятельств. Обычно здесь слышно только кукушку в часах. Дошло уже до того, что я даже советовался со своей дочерью, не отправиться ли мне в храм за разрешением удавиться. Именно так.
- Что ж, сегодня работы у тебя нет. И я пришел как клиент. Можешь не оправдываться.
С извиняющимся видом Скаррон продолжил объяснения:
- Ваше слово - закон, мистер Тюренн, но, взгляните, случилось так, что таверна сегодня полна...
- По-твоему, мне этого не видно?
Как только Тюренн заявил это во всеуслышание, окружавшие его дворяне вытащили свои волшебные палочки. Клиенты, напуганные ярко сверкающими палочками, протрезвели, встали и стремглав исчезли в дверях таверны. За миг помещение опустело.
- Похоже, это была правда, когда ты говорил об одной лишь кукушке. Хо-хо-хо, - тряся пузом, Тюренн со своей компанией занял места в центре зала.
Когда Сайто обратил на дворян внимание, к нему незаметно подошла Джессика и с раздосадованным видом уставилась на новых посетителей.
- Что это за мужик? - спросил у дочери Скаррона мальчик, после чего та с видимым отвращением объяснила:
- Это - Тюренн, который служит сборщиком налогов в этом районе. Вот таким образом он заявляется в таверны, находящиеся на его территории, и вынуждает нас его угощать. Отвратительный мужик! Поскольку он еще ни разу не заплатил ни единого медяка!
- Вот оно что...
- Он чванится тем, что относится к аристократии! Если испортить ему настроение, то таверна будет обложена таким возмутительным налогом, что тут же обанкротится, поэтому все его слушаются.
Похоже, в любом мире есть кучка людей, которые, воспользовавшись собственным весом в обществе, вымогают у простого народа. По-видимому, Тюренн был раздражен, поскольку никто не принес к их столу выпивку. Через некоторое время толстяк начал высказывать претензии:
- Вот те на! Похоже, эта таверна приносит значительную прибыль! Разве это - не то выдержанное вино, что производят в Генуе? Платья, в которые одеты эти девочки, пошиты в Галлии! Кажется, я должен пересмотреть ваши налоговые ставки за этот год!
- Именно так! Хмм! - окружавшие его дворяне, кивая, согласились с утверждениями своего предводителя.
- Разве не найдется официантки, которая нальет выпить сборщику налогов Ее Величества Королевы?! Разве в этой таверне не продают спиртное?! - воскликнул Тюренн. Однако ни одна из девочек в таверне не приблизилась к столу.
- Да кто же подойдет обслужить тебя, который только и делает, что лапает официанток и не дает ни единой монеты чаевых? - как только Джессика с ненавистью пробормотала это...
Одетая в белое платьице маленькая фигурка приблизилась к столу, неся поднос с вином.
Это была Луиза.
У нее было много просчетов... один из них: "Не в состоянии прочесть сложившуюся атмосферу". Ее голова была заполнена единственной мыслью: "Трудиться официанткой изо всех сил", поэтому она не обратила внимания на напряжение, возникшее в таверне вокруг этих посетителей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: