Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии

Тут можно читать онлайн Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Серенада Ностальгии
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    ISBN 4-8401-1542-7
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии краткое содержание

Серенада Ностальгии - описание и краткое содержание, автор Нобору Ямагути, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сайто - ученик старшей школы, который однажды был внезапно призван в параллельный мир в качестве фамильяра. В войне с Альбионом, в которой приняла участие его милая хозяйка-волшебница Луиза, Сайто сражается, чтобы дать девочке спастись, получает серьезные ранения и теряет сознание. Упавшего без чувств фамильяра спасает красивая девочка с золотыми волосами, и каким-то образом возвращает его к жизни. Эту девочку зовут Тифания. Живущая в лесу так, словно от кого-то скрывается, она - робкая и застенчивая по причине своего необычного происхождения, однако эта девочка самоотверженно заботится о Сайто. С другой стороны, вернувшиеся в Академию Волшебства Луиза, Сиеста и другие ребята охвачены скорбью, ведь они не уверены, что Сайто остался в живых. Как же сложится судьба Луизы и Сайто?! Необычайно популярное фэнтези о параллельном мире и о фамильярах, восьмой том!

Серенада Ностальгии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Серенада Ностальгии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нобору Ямагути
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Т-так точно...

- Не слышу.

- Так точно!

- Даю одну минуту. Одевайся и иди в сад.

* * *

Когда он, впопыхах натянув одежду, направился в сад, там стояла Аньес, скрестив руки на груди. Как только Сайто встал перед нею, она низким голосом объявила:

- Опоздание на десять секунд.

- Ну же, каких-то десять секунд...

Его щеки тут же оказались растянуты, и он воскликнул таким голосом, словно был готов заплакать:

- Так точно! Опоздание!

- В наказание - отжимания, сто раз.

Она сказала это так непринужденно, и Сайто начал выполнять отжимания.

Затем адская базовая тренировка продолжилась. Ему было приказано выполнять пробежку по лесу без всяких остановок, после чего последовала отработка мускульной силы с использованием деревьев. Это была очень интенсивная тренировка, по сравнению с которой те упражнения, которые он выполнял недавно по собственному почину, казались развлечением.

Когда наступил полдень, и Сайто, как и ожидалось, рухнул на землю, на него плеснули водой:

- Что случилось, псина? Выдохся?

Когда его назвали псом, мальчик разозлился:

- Да прекратите же все называть меня псом. У меня определенно есть имя "Сайто".

- Если хочешь, чтобы тебя назвали по имени, попытайся стать таким, как все.

Тогда она бросила ему боккэн [11] Боккэн - деревянный макет японского меча, используемый в различных японских боевых искусствах для тренировок. .

- Далее - фехтование.

Когда Сайто, пошатываясь, поднялся на ноги, он тут же получил удар в живот с разворота.

- Х-хотя я еще не изготовился... что вы делаете... - пробормотал он, теряя сознание в конвульсиях, и тогда Аньес усмехнулась:

- Ты думаешь, в настоящем бою имеется такое "Только после готовности"? Если посещать уличный зал для фехтования, то там только полгода могут заставить набираться базовых физических сил, а затем приступают к тренировкам приемов, однако... - Аньес сместила ноги в боевую стойку и мгновенно выполнила выпад боккэном. Эти движения были, словно у плавно текущей реки. - Я - грубый военный человек. Отметаю все приемы и изящные стили. Я буду учить тебя "Мастерству фехтования".

Спустя час мальчик снова рухнул на землю. Он потерял сознание. Аньес снова вылила на него ведро воды.

Очнувшийся Сайто затуманенным взглядом уставился на девушку-мушкетера.

За этот час... он был основательно избит. А его боккэн даже не поцарапал Аньес. Когда мальчик замахивался, его противница ловко уклонялась, а затем ударяла своим боккэном в подходящее место на его теле.

- Понимаешь, почему твои атаки не оказывают на меня никакого воздействия?

- Не понимаю.

- Поскольку приемы фехтования абсолютно одинаковы. Хотя бы это ты понимаешь?

Сайто кивнул. Когда он рубил мечом, используя скорость Гандальва, не существовало врагов, которые бы увернулись.

Если атакуешь внезапно это подходит Однако врага который худобедно - фото 12

- Если атакуешь внезапно, это подходит. Однако врага, который худо-бедно владеет фехтованием, этим, несомненно, не достанешь.

- Да.

- Послушай, для успешного проведения своей атаки воспользуйся шансом, который предоставит тебе противник. Напряги зрение и отыскивай возможность.

- А если возможностей нет... что тогда делать?

- Создай ее.

До вечера Сайто атаковал боккэном Аньес, выступающую в роли противника, однако даже не оцарапал ее.

Без сил упав на землю, мальчик пробормотал, словно в бреду:

- Почему... почему я даже не задел...

Аньес сказала изумленным голосом:

- Послушай-ка. Я - рыцарь, который одним лишь мечом завоевал себе дворянское имя. Проиграю ли я дилетанту, который побывал всего-то в нескольких настоящих боях?

- ...Хотя я полагал, что хоть что-то умею. Все-таки я бесполезен? Ведь я - бахвал [12] Использовано японское выражение 付け焼き刃. Дословный перевод: "Прожаренный в сое меч". Означает: "Кое-как закалённый клинок", а также "блеф, бахвальство, показуха". , - бормотавшему подобные вещи Сайто Аньес ответила:

- Если у тебя есть время, чтобы заниматься самобичеванием, подними боккэн. У собаки нет права критиковать себя.

Глава 7: Решение Луизы

Холодная ночь продолжалась.

Бесконечная ночь, которая, казалось, будет длиться вечно, минула. В тишине начался рассвет, и девочка смогла уснуть. Около полудня она вырвалась из сетей Морфея и снова заснула. Когда такой неглубокий сон повторяется раз за разом в течение дня, то ощущаешь, словно голова совершенно окутана тяжелым туманом.

После того, как было произнесено заклинание "Призыв Подручного" и она узнала о смерти Сайто... минуло две недели. За это время Луиза не сделала из своей комнаты ни шагу. Иногда она вылезала из постели и только съедала кушанья, поставленные перед дверью. Ее уже не беспокоил даже вопрос, кто же ставит здесь эту еду.

Только во сне девочка могла встретиться с Сайто. Поэтому она пыталась спать целый день. Когда она не могла уснуть, пила вино. Для нынешней Луизы различие между утром и ночью уже давно утратило свое значение. Занавески в ее комнате были задернуты, и в помещении всегда был полумрак.

Когда продолжаешь так жить, разница между днем и ночью тоже постепенно исчезает.

Граница между сном и явью также становится размытой.

Однако, это был именно тот мир, которого девочка желала.

Она хотела бесконечно долго предаваться существованию в этом мире снов, где она могла встречаться с Сайто.

Даже если кто-то стучал в дверь, нынешняя Луиза не отвечала. Чтобы не иметь возможность слышать, даже если чей-то голос ее позовет, она заткнула уши комками ваты. Крепко запершись на ключ, девочка сделала так, чтобы в комнату никто не мог зайти. И тогда Луиза, крепко обняв подушку, как она всегда делала это со своим фамильяром... прижималась к ней щекой и закрывала глаза.

Сайто во снах девочки всегда нежно... обнимал ее.

И многократно повторял, что любит ее.

Это был Сайто, соответствующий бессознательным внутренним идеалам Луизы.

Это была манера поведения любимого фамильяра, о которой она молилась: "В глубине души я хочу, чтобы так и было".

...Вечером того дня девочка снова увидела сон о Сайто.

Местом действия был берег озера Лак Д'Ориент, куда они когда-то ездили.

- Вода такая красивая.

- Да.

Взявшись за руки, пара прогуливалась по берегу озера.

На Луизе было черное платье и берет, которые она надевала, когда впервые ходила на свидание с Сайто. Это одеяние отражалось на красивой водной глади.

- Когда-то мы вместе видели здесь духа воды.

- Угу.

Слова не шли.

И хотя было то, что хотелось сказать, она не могла произнести ни словечка.

Ей казалось, что если она заговорит, этот мир разрушится.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нобору Ямагути читать все книги автора по порядку

Нобору Ямагути - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Серенада Ностальгии отзывы


Отзывы читателей о книге Серенада Ностальгии, автор: Нобору Ямагути. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x