Хельтруда - Линия судьбы
- Название:Линия судьбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хельтруда - Линия судьбы краткое содержание
Линия судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Смех смехом, а дела в замке велись отвратительно. Да и не удивительно, когда хозяина нет, а хозяйке все равно. Герж пытался, как мог, поддерживать порядок. Он показался Летте честным, прямолинейным человеком, не блещущим умом. Такой не предаст, но и помощи от него много не получишь. Майор встретил девушку настороженно, но когда она улыбнулась и назвала его дядюшкой, растаял и признал за хозяйку. Как показалось Летте, с огромным облегчением.
- Малышка Ви, как же я рад, что ты жива! - майор незаметно смахнул слезу, но обниматься не полез, чем весьма порадовал девушку.
Но самое большое потрясение ждало Летту от встречи с "матерью". Девушка тяжело вздохнула, вспоминая свой первый день в замке Луань...
...Герж провел девушку по длинному пыльному и мрачному коридору, открыл угловую комнату ключом, что висел у него на поясе, и вошел первым.
- Барбара, твоя дочь вернулась из путешествия. Ты помнишь малышку Ви?
- Ви? Моя маленькая девочка? - едва слышный хриплый голос полоснул по сердцу, словно когти хищника.
Летта сделала шаг вперед и отшатнулась, зажимая нос. Как Герж может там находиться? Или у него насморк? Смрад стоял невыносимый. Рина, которая не отходила от графини ни на шаг, зажала рот и побледнела. Только колдун, прикрыв лицо полой плаща, решительно вошел в спальню, вскоре послышался звук открываемого окна, и в коридор потянуло сквозняком. Летта подождала, пока немного проветрится, и только после этого переступила порог то ли спальни, то ли камеры графини Барбары. Большая, загроможденная мебелью, очень грязная комната. Похоже, что в ней не убирались несколько лет. Переполненное ведро с нечистотами, грязные тарелки с остатками заплесневелой еды, кружки, пустые бутылки, обрывки бумаги. Посреди всего этого безобразия стояла кровать со скомканным ужасно грязным бельем, а на этой кровати, прижав к груди худые руки, сидела всклокоченная маленькая женщина с совершенно безумным взглядом огромных серых глаз.
- Ви, - хрипло прошептала она, протягивая к Летте руки. - Ви, ты так выросла. Скоро вернутся с охоты твой брат и отец, и мы будем ужинать. Где же ты была, Ви? Ты так выросла. Налей себе вина и присаживайся рядом со мной на это кресло. Скоро придут твой отец и брат. Ви, где же ты была?
Женщина слабо улыбнулась. Летта осторожно подошла ближе, по щекам текли слезы, но девушка их не замечала.
- Здравствуй, мама. Как ты поживаешь?
- Меня все обижают, - словно ребенок, пожаловалась Барбара. - Не дают сладкого и не пускают гулять. А я так хочу в сад. Ви, ты ведь скажешь им, чтобы меня отвели в сад?
- Теперь я дома, мама. Теперь все изменится, - Летта осторожно погладила сумасшедшую по руке. - Сейчас тебя вымоют, причешут, оденут в красивое платье, и мы пойдем в сад.
- Ах, Ви! Я так рада, что ты приехала. Ты ведь теперь живешь во дворце. Общаешься с королевой. Вот придет отец и Вальдис, и ты расскажешь. Вальдис стал такой большой. Он теперь советник у короля. Вы ведь встречаетесь во дворце? Ты нам расскажешь о своей жизни?
- Обязательно. А сейчас мне нужно идти. Я пришлю к тебе горничную. Ты ведь будешь умницей? Чтобы не огорчать нас?
- Да. Я буду умницей, Ви.
Из комнаты Летта не вышла, а вылетела.
- Почему такая грязь? Кто следит за графиней? - прошипела она в ярости.
- Слугами занимается Арам, - глухо сообщил Герж и попятился от разъяренной хозяйки.
- Немедленно его ко мне! А с тобой, дядюшка, мы еще поговорим!
Арам оказался пожилым обрюзгшим мужчиной с высокими залысинами и маленькими умными глазками. Он степенно поклонился Летте, напрочь проигнорировав колдуна.
- Чего изволите, госпожа графиня? - чопорно произнес управляющий.
Изволила Летта много, и через пятнадцать минут во дворе визжали две нерадивые служанки, которых порол лично Герж, злющий, после выговора графини, как кошара в период гона, а по замку носилась перепуганная толпа народа с тряпками, ведрами и скребками. Правда, трое мужиков попытались качать права, встав на защиту битых горничных, но колдун быстро навел порядок, выставив всех троих за ворота и пообещав проклясть, если они появятся в его поле зрения. Вообще, наличие за спиной мрачного колдуна весьма облегчило Летте общение с местными.
А еще через час бледный Арам тащил в свой собственный кабинет, занятый графиней Виолой под таинственную "ревизионную комиссию", бухгалтерские и домовые книги. При этом, бедный управляющий мучительно пытался вспомнить, успел ли он вписать в расходную часть услуги дорогого столичного лекаря, который якобы ежемесячно приезжал следить за здоровьем старой хозяйки. Как оказалось позже, к несчастью для управляющего, успел.
- Это что? - палец колдуна уткнулся в запись " Уплачено лекарю: один лик".
- К ее светлости ежемесячно приезжает из столицы лекарь по болезням головы, - степенно ответствовал Арам.
- Имя.
- Что, имя?
- Имя лекаря.
- Ээээ Анрэ ар Пуаль.
- Врет? - Летта, которая успела выяснить у Икса о его возможности чуять ложь, быстро столбиком складывала цифры в книге доходов. И у нее никак не получалась сумма, записанная в конце.
Арам с ужасом смотрел, как уверенно графиня пишет незнакомые закорючки, постоянно сверяясь с какими-то записями. Ему было невдомек, что Летта еще плохо ориентируется в местных рунах и цифрах, и поэтому пользуется своим самодельным словариком.
- Врет, - кивнул колдун, тоже с любопытством следящий за девушкой.
- И ворует, - констатировала графиня, наконец-то получив результат своих вычислений. - Даже искать не буду, где именно. Приписки в расходной части и занижение доходной. Судя по книге расходов, в пятый день водовоза6 было куплено зерно - три мешка на общую сумму сто медных монет, в тот же день в книге расходов имеется запись: "Продано старосте Коровок три мешка зерна отборного по десять медных монет за мешок". Вот, скажи мне, Арам, как можно купить зерно за сто монет, а продать его в тот же день за тридцать?
-Нельзя, если только староста не в сговоре с управляющим, - спокойно заметил колдун, пристально всматриваясь в Арама.
- Насчет старосты мы выясним завтра, когда поедем в деревню с ревизией, - при этих словах управляющий ощутимо вздрогнул. Он уже понял, что это новое слово ничего хорошего для него не несет.
Арам решил все отрицать, надеясь обманом продержаться в замке до тех пор, пока на этой въедливой графине женится бестолковый виконт Рольф. Уж при нем он точно сможет проворачивать свои дела. Виконт слыл бабником и заядлым охотником. Ему будет не до сверки бухгалтерских книг. Главное - вовремя смазливых девиц новому хозяину замка в постель подкладывать, да чтобы вино в подвалах не переводилось. А эта - пигалица! Срамота какая! Мало того, что в штанах, как воительница, так еще и кинжал на пояс повесила! Да с колдуном запросто с одной тарелки мясо ест! Где это видано, чтобы благородные дамы так себя вели? Еще не известно, где она последние годы пропадала. Откуда считать и писать умеет? Нечисто здесь что-то, но майор ее признал, да и старый герцог с колдуном письмо передал, где написано, что магический анализ подтвердил подлинность графини, а заодно сообщил о скорой свадьбе оной со своим племянником. Что же делать? Может... Рассуждения мужчины прервал неожиданный вопрос.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: