Глен Кук - Позолоченные латунные кости

Тут можно читать онлайн Глен Кук - Позолоченные латунные кости - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Позолоченные латунные кости
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-73196-1
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Глен Кук - Позолоченные латунные кости краткое содержание

Позолоченные латунные кости - описание и краткое содержание, автор Глен Кук, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Для частного детектива Гаррета верность и любовь отходят на второй план, уступая место стремлению выжить.

Семейное счастье с рыжеволосой Тинни Тейт оказалось недолгим. В их дом ворвались бандиты, попытавшиеся похитить Тинни. Гаррету удалось выяснить, что им заплатил некто, оставшийся неизвестным. Беда не приходит одна. Не успел частный детектив разобраться, кто именно стоит за попыткой похищения, как нападению подвергся его лучший друг. И теперь Гаррет должен раскрыть оба преступления.

Кто знает, может быть, они являются частями одного плана… В таком случае следующей жертвой может стать сам Гаррет…

Впервые на русском языке!

Позолоченные латунные кости - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Позолоченные латунные кости - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Глен Кук
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты говоришь, что женщина не одна?

— Должна быть не одна. Она была ранена возле «Огня и льда». Она просто не могла выздороветь вовремя, чтобы явиться сюда и напасть на нас.

Но если у нее был быстрый доступ к магии жизни, к которой она прибегала, чтобы оставаться молодой…

— Та женщина прячется в Кнодикале вместе с принцем Рупертом и королем, — напомнила Синдж.

— Ты думаешь, они по очереди пребывают старухой и молодой? — спросил Морли.

— Что-то в этом роде.

Я еще не продумывал этого столь тщательно.

— А как сюда вписывается король?

— Полагаю, он увидел вечно юных и решил, что ему тоже такое нужно. Может, они его снабжают. Если бы они контролировали главу государства, они могли бы извлечь из этого много пользы.

Морли пока не сказал ни слова, но я практически слышал, как он гадает о том, каким же образом он сам впутан в это дело.

— Маленькое Унылое упоминалось раньше. Вы сказали, что глянете, как там и что. Что произошло?

— Были произведены аресты, — ответил Блок. — Будут и другие аресты после того, как бухгалтеры тщательно рассмотрят записи. Спецы теперь там за главных. Нечестивцы больше не будут вытаскивать затычку из этого пруда.

— Превосходно. Тогда все, что мы должны сделать, — это нагрянуть в то место, где они ведут дела, и истребить их под корень.

— В место, где они ведут дела?

— В заброшенный склад в Высадке.

— Который из заброшенных складов?

— Тот, куда я посылал Джона Пружину, чтобы рассказать вам о событиях недавнего дня.

— Ты послал сообщение с крысочеловеком? — прорычал Релвей.

Упомянутый крысочеловек находился в комнате и был не рад такое услышать.

— Послание было доставлено к Аль-Хару, к самым дверям, — сказал Джон Пружина. — Дежурный констебль заверил, что его передадут. Он и охрана не позволили мне вручить послание лично.

Блок обратился к хмурому Релвею:

— Мы только что нашли добровольцев для патрулей в трущобах.

— Пора приступать к делу, — отозвался Релвей.

Не успел никто предложить более лучшего и более осторожного хода действий, как эти двое выбрались через изувеченную переднюю дверь.

Я был раздражен. Остались еще вопросы, требующие обсуждения и решения.

Даже моя новая возлюбленная упорхнула, заявив, что ей нужно провести время со своими коллегами с Холма.

Эта сторона наших взаимоотношений испугала меня до чертиков. Я мог породниться с Неистовым Приливом Света, без проблем. Но якшаться с ее классом? Я сомневался, что подхожу для такого.

102

Заглянули леди из «Огня и льда». В их кильватере вплыл Джон Салвейшен.

Краш болтала без умолку.

— Это было так захватывающе, мистер Гаррет!

Майк насмешливо ухмыльнулась из-за ее плеча, молча указав жирной красной стрелкой на слово «мистер».

— Это дитя умеет петь! — объявил Салвейшен.

Что прозвучало и как декларативное заявление, и как выражение изумления.

— Ты должен написать пьесу, где много поют, — сказал я.

— И танцуют, — сказала Ди-Ди. — Я хорошая танцовщица, Джон.

Салвейшен содрогнулся. Судя по его виду, он мог растаять.

Майк продолжала потешаться. Танцы Ди-Ди, вероятно, включали в себя последовательность движений, направленных на то, чтобы остаться в чем мать родила.

— У меня была идея, о которой ты мог бы подумать на досуге, — обратился я к Салвейшену. — Предположим, ты пошлешь своих дублеров, чтобы твои пьесы ставились в других городах и поселках. Ты мог бы сделать так, что пьесы не сходили бы с подмостков годами.

Некоторое время он таращился на меня, потом ответил:

— Думаю, Тинни будет иметь успех. Она и в самом деле предана делу. Она как будто пытается забыться, погрузившись во что-то.

Он взглянул на Страфу, которая стояла внизу у лестницы, только что вернувшись с Холма. Та покачала головой, глядя на меня.

Она осмотрела девушек, ни на одну из них не взглянув высокомерно, что сделало меня куда большим ее фанатом. У нее не было проблем с общением с такого рода людьми, которых можно было найти рядом со мной. А мне приходилось делать над собой усилие, чтоб ладить с такого рода людьми, которых можно было увидеть рядом с ней.

У нас будет необычная связь.

— Вы готовы отправиться в мой дом? — спросила Страфа у Майк.

Майк кивнула.

— Мистер Салвейшен, вы уверены, что не возражаете, чтобы мы взяли карету?

— Без проблем. Я привык ходить пешком. И мне нужно поговорить с Гарретом.

Еще одна из улыбочек Майк исподтишка.

Она догадалась, что Салвейшен очарован одной из ее подопечных.

— Мы можем остановиться по дороге? — спросила она у Страфы. — Ни у одной из нас нет другой одежды, кроме той, в которой мы покинули дом.

— Конечно.

Ди-Ди и Краш были не в своих рабочих одеждах, но вкус Ди-Ди склонялся к вульгарному хламу.

— Прежде чем мы уедем, — сказала Майк и потащила меня на кухню.

Дин и Доллар Дэн потеснились и впустили нас внутрь, причем Дин начал машинально греметь чайными чашками. Он уже починил окно.

Майк крепко прижалась ко мне.

— Я польщен, но…

— Ты и должен быть польщен. Дело в Салвейшене.

— А что с ним такое?

— Он действительно настолько наивен, каким выглядит?

— О да. Более того. Он хорошо притворяется клевым парнем.

— Итак, он о нас не знает?

Я понял.

— Вообще-то знает. Он думает, что это ужасно романтично.

Майк покачала головой и слегка ухмыльнулась.

Часть меня доказывала, что не должна быть верной ни одной женщине.

— В конце концов, ты живая.

Она сдалась и сделала шаг назад.

Я не был возбужден так сильно, как она надеялась.

— В ком он заинтересован? — спросила она. — Для парней его возраста это обычно Краш. Но он обращается с ней так, будто не знает, что она женского пола.

— Он знает. Гарантирую. Но не хочет, чтобы она думала, что у него только одно на уме. Если он и заинтересуется кем-нибудь в таком разрезе, полагаю, это будешь ты.

Это я сказал от нечего делать.

— Полагаю, именно поэтому он закапал слюнями все плечи Ди-Ди, — заметила Майк.

— Он застенчивый. И не знает, как общаться с утонченной леди.

— Остряк.

— Он хороший человек, Майк. Не заводись с ним.

— Мы никогда не заводимся первыми. Это одно из моих правил.

Она уже повернулась к двери, но тут ей пришла в голову злая мысль.

— Но я позволю себе нарушить это правило — всего один раз.

Она снова шагнула ко мне, слегка раскачиваясь всем телом.

— Если ты и Виндвокер расстанетесь, заглядывай на огонек.

Хихикая, она подмигнула Дину, оттолкнулась от меня и покинула кухню.

— Если ты ее не захочешь, ее возьму я, — сказал Дин.

— Ты — старый плут.

Я подождал полминуты, чтобы перевести дух и дать стояку опасть, после чего двинулся в прихожую, чтобы попрощаться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Глен Кук читать все книги автора по порядку

Глен Кук - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Позолоченные латунные кости отзывы


Отзывы читателей о книге Позолоченные латунные кости, автор: Глен Кук. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x