Михаил Крюков - Еретическое путешествие к точке невозврата
- Название:Еретическое путешествие к точке невозврата
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Буквика
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-519-00959-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Крюков - Еретическое путешествие к точке невозврата краткое содержание
Осень 1524 года. Священная Римская империя стоит на пороге Великой Крестьянской войны. По Саксонии странствует необычный отряд: отставной командир рейтаров барон Вольфгер фон Экк, его слуга и телохранитель оборотень Карл, католический монах, ведьма, гном и эльфийка. Они вышли в путь потому, что в замковой часовне барона заплакали кровью иконы, были явлены и другие признаки приближения конца света.
Неужели предсказания Апокалипсиса начали сбываться? А может быть, Страшный суд ещё можно отсрочить?
Прежде чем герои романа узнают правду, они побывают в Дрездене, Виттенберге, Мюльхаузене и даже на горе Броккен, встретятся с отцом Реформации Мартином Лютером, мятежным священником Томасом Мюнцером, курфюрстом Альбрехтом Бранденбургским, художником Лукасом Кранахом и многими другими историческими фигурами.
Магия, сражения, схватки с шайками разбойников, зарождающаяся любовь немолодого человека… А тут ещё странное существо, которое барон случайно вызвал, изучая купленный у еврея-купца манускрипт…
Еретическое путешествие к точке невозврата - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вольфгер растерялся.
— Ну-ну, что ты, ведьмочка моя? — нежно спросил он, заглядывая ей в лицо и осушая поцелуями слёзы.
— Иди, — сказала Ута, через силу улыбаясь, — и прости меня, я наговорила лишнего, это всё бессонная ночь виновата, забудь, что я сказала, хорошо?
— Конечно, — Вольфгер погладил Уту по щеке. — Пойдём, я провожу тебя, и, может быть, мы успеем…
— Нет! — твёрдо сказала она, — одно — для дня, другое — для ночи. Иди. И помни: я всегда буду ждать тебя. Каким угодно, хоть…
— Не каркай, женщина! — в шутливом ужасе Вольфгер закрыл ей рот ладонью, — ты что?!
— Ш-ш-ш! — зашипела девушка, по-кошачьи выставив вперёд согнутые пальцы, — м-р-р-ряу!
Аптеку мэтра Гервига барон, оборотень и эльфийка нашли очень быстро, она занимала весь трёхэтажный дом в центре города. Вольфгер толкнул окованную бронзой дверь, и в глубине помещения забренчал колокольчик.
В темноватом торговом зале не было ни покупателей, ни фармацевтов. В аптеке стоял настолько крепкий травяной дух, что Карл не удержался и чихнул. Ему ответил хрустальный звон флакончиков, теснящихся на полках за прилавком. Справа на специальных подставках красовались большие стеклянные шары, наполненные разноцветными жидкостями — малиновой, синей и зелёной. Под потолком на цепях висело чучело какого-то гада с устрашающими зубами и крыльями, как у летучей мыши.
Алаэтэль, заинтересовавшись монстром, встала на цыпочки, задрав голову, осмотрела его и шепнула Вольфгеру на ухо: «Это есть подделка, кукла, таких животных не бывает».
Левую стену торгового зала снизу доверху покрывал стеллаж с множеством ящичков. На каждом красовалась бело-синяя табличка с надписью по-латыни. На прилавке стояли сложные, красивые и, наверное, очень дорогие аптекарские весы с женской головкой в центре коромысла, лежало увеличительное стекло в бронзовой оправе и толстая, затрёпанная книга.
— Господин Гервиг! — позвал Вольфгер.
— Сию минуту, благородный господин, сию минуту, — прозвучало откуда-то из глубин аптеки.
Вскоре показался и сам хозяин — человек неопределённого возраста, весь в чёрном, с длинными седеющими, давно не стрижеными волосами, покрытыми чёрной шёлковой шапочкой. Недельная щетина странно контрастировала с модной и дорогой новинкой — золотыми очками с синими стёклами.
— Чем обязан, благородная дама и господа? — спросил аптекарь, заученно кланяясь. — Травы? Отвары? Настои? Пилюли? Моя аптека — лучшая в Дрездене.
— Мы знаем это, — сдержанно сказал Вольфгер, — но мы нуждаемся в ваших услугах э-э-э… не как аптекаря.
— Да? — мэтр Гервиг непритворно удивился, — чем же, в таком случае, могу служить?
— Вы нужны нам в качестве мага, — напрямик сказал Вольфгер.
Аптекарь заметно побледнел.
— Благородные господа, вас, вероятно, кто-то обманул, я всего лишь аптекарь… — произнёс он дрожащим голосом, — и потом, занятия магией запрещены церковью и караются костром… Я не…
— Ваше имя мне назвал Антон Фуггер, — прервал его Вольфгер.
— Ах, вот как…. — сник аптекарь, — что же вы сразу… Впрочем… Ах, какая досада… Герр Фуггер так неосмотрителен… Что же мы стоим? Нижайше приглашаю следовать за мной, не здесь же мы будем говорить!
Мэтр Гервиг подбежал к входной двери, зачем-то выглянул на улицу, потом запер её, вернулся к посетителям и откинул доску прилавка:
— Прошу! Правда, здесь темновато, сейчас я зажгу ещё свечей…
— Не трудитесь, — спокойно сказала Алаэтэль, — мы видим и так. Показывайте, куда идти.
Аптекарь удивился, но промолчал. Сам он без свечи не мог сделать и шагу.
Помещение аптеки оказалось неожиданно большим. Вольфгер редко бывал в подобных местах, ему всегда казалось, что аптека — это прилавок и аптекарь за ним, а откуда берутся лекарства, барон никогда не задумывался. Теперь он видел, что аптечное дело — хлопотное и трудоёмкое.
Они проходили мимо больших, скудно освещённых комнат, в которых подмастерья с помощью хитроумных машинок катали пилюли, в других комнатах что-то толкли в больших медных ступах тяжёлыми пестиками, в третьих — варили резко и неприятно пахнущие составы, в четвёртых — разливали лекарства по флакончикам и повязывали на их горлышки разноцветные ярлычки-сигнатуры. [38] Сигнатура (лат. signature, обозначать) — указания для больного о порядке приёма лекарства.
— Наверху мы сушим травы, там же склад посуды и комнаты для приготовления дурно пахнущих мазей, например, на основе дёгтя, — пояснил мэтр Гервиг, перехватив удивлённый взгляд Вольфгера. — За всем нужен пригляд, мои подмастерья — по большей части тупоголовые, невежественные кретины, способные отравить полгорода. Более-менее важную работу я рискую поручать буквально двоим-троим из них, ну, а опасные снадобья, содержащие яды, я всегда составляю самолично, тут уж никому доверять нельзя!
Они вошли в комнату без окон, стены которой занимали полки с коробками, в которых, судя по характерному терпкому запаху, хранились травы. Карл опять громко чихнул. Аптекарь тщательно запер дверь, настороженно огляделся, сунул руку за коробки и что-то с заметным усилием повернул. Раздался резкий щелчок. Мэтр Гервиг вцепился в стеллаж и изо всех сил потянул его на себя, стеллаж с пронзительным скрипом повернулся на невидимых петлях, и за ним обнаружился сводчатый коридор, ведущий вниз.
— Прошу за мной, — пригласил аптекарь, поднимая над головой свечу. — Будьте осторожны: внизу ступени скользкие, а потолок низкий.
Вольфгер, пригнув голову, шагнул в проём, за ним последовала Алаэтэль. Карлу, чтобы войти, пришлось согнуться в три погибели.
— Кто построил всё это? — удивлённо спросил барон, спускаясь за аптекарем по винтовой лестнице.
— Понятия не имею, — ответил тот, — я купил этот дом у своего предшественника, который вынужден был в силу некоторых э-э-э… обстоятельств срочно покинуть город. Он, видите ли, был недостаточно осторожен. Впрочем, бедняге это не помогло. Говорят, что инквизиция добралась до него и в Лейдене…. Монахи обшарили всю аптеку, но этого хода, к счастью, не нашли. Ну, а я — другое дело, я всегда осторожен.
Спуск закончился, мэтр Гервиг и его гости вошли в большую комнату с низким, пыльным потолком, который в середине поддерживала толстая каменная колонна, исчерченная рунами. Вольфгер пригляделся, но этот вид рунического письма ему был незнаком. Комната была обставлена так, как в представлении барона и должна быть обставлена лаборатория алхимика: два атанора, большой и малый, стеклянные и глиняные сосуды в штативах, железный лист с загнутыми краями для дробления руды, ступки, щипцы, несколько книг, свитки пергамента, перо, чернильница, грифельная доска, непременное чучело совы, клетка с мышами, банка с какими-то слабо шевелящимися гадами, ну и запах… Пахло сыростью, химикалиями и помётом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: