Анна Чеблакова - Смерть волкам (СИ)
- Название:Смерть волкам (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Чеблакова - Смерть волкам (СИ) краткое содержание
История коварного и жестокого оборотня Кривого Когтя, ненавидящего людей и жаждущего отомстить им за истребление своих сородичей. История Тальнара Нерела, безвольного сына знаменитого охотника на оборотней, ставшего игрушкой в руках своего злейшего врага. История двух подростков, превращённых в оборотней, которые отчаянно борются за свою жизнь и свободу…
Смерть волкам (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Привет, сестрёнка, — сказал он. Торвита помотала головой:
— Ты напугал меня до невозможности, Рэйварго! Я думала, ты погиб! Никогда больше не пропадай так, понял? Никогда!
— Заходите в дом, ребята, — велел Хильтуньо. Рэйварго взглянул на него и увидел, что отец пытается сдержать брызжущую из глаз и уголков губ улыбку.
Все четверо зашли в комнату. Рэйварго почувствовал такой знакомый запах, который у него всегда связывался с домом — запах старых и новых книг, чернил, пыли и герани, которую выращивала на подоконнике сестра. Торвита всё ещё обнимала его за плечи, как и он обхватывал рукой её талию. Она подняла голову:
— Ты, наверное, ужасно хочешь есть.
— Да, вот именно, ужасно.
— Тогда я на кухню, — улыбнулась она. — У меня там суп варится.
Гибко, как змейка, она выскользнула из его объятий и убежала в коридор, который вёл из магазина к кухне. Рэйварго обернулся к отцу и с удивлением увидел, что тот стоит, держась за ручку приоткрытой двери.
— Папа, ты куда?
— Через час в театре будет собрание, — сообщил Хильтуньо. — Я пока что пойду туда, люди уже собираются. Послушаю, какие новости.
— Я тоже приду, — кивнул Рэйварго.
— Не вздумай! — резко сказал Гурдиль. — Тебе там как раз нечего делать.
Рэйварго слишком устал, чтобы спорить. Он хотел сказать об этом Гурдилю, но тут заметил, что в углу стоит какая-то большая коробка.
— Что это за ящик?
— Там старая одежда. Твоя и Торвиты, — пояснил Хильтуньо. — Я хотел её частью выбросить, а частью отдать в Фонд Помощи. Ладно, я пойду. Рэйварго, отдыхай и не волнуйся ни о чём — к вечеру так или иначе всё решится.
С этими словами он вышел за дверь и спустился с крыльца. Гурдиль вышел вслед за ним.
Рэйварго опустился на колени перед коробкой, вытащил оттуда какие-то брюки, рубашку и кое-что из белья, и направился наверх, в ванную комнату. Там он закрыл дверь, положил одежду на пол и подошёл к ванне, открыл сразу оба крана, но один из них откликнулся лишь шипением: похоже, горячую воду снова отключили. Рэйварго подождал, пока ванна наберётся, потом разделся и быстро вымылся, счистив с себя грязь и кровь. То, что вода была очень холодной, было даже хорошо — это его взбодрило и придало ему сил. Вылезая оттуда, он дрожал уже от холода, а не от волнения. Он вытерся полотенцем, спустил воду в ванне, затем, открыв ящичек над раковиной, вытащил оттуда бинт и ножницы и сменил повязку на ране. К счастью, она уже немножко зажила. Потом он оделся. Славно было ощущать прикосновение чистой ткани к чистой коже; посмотрев на себя, Рэйварго увидел, что его старые брюки из тонкого светло-кофейного льна стали ему немножко велики, а вот синяя рубашка даже слегка стесняла: за это лето его плечи и руки так окрепли, что ткань облегала их, как перчатка. Он окинул взглядом свою старую одежду: грязная, изорванная, затвердевшая от крови, она уже ни на что не годилась. Рэйварго увязал её в узел из рубашки, добавив туда и стоптанные до невозможности ботинки, и, выйдя из ванной, направился вниз.
В магазине уже стояли Гурдиль и Торвита. Оба молчали. Рэйварго зашёл за прилавок и стал рыться по ящикам в поисках книжного шила — ему нужно было сделать новую дырку в ремне. Гурдиль подошёл к нему и сказал:
— Твой отец мне всё рассказал.
— Отлично, — пробормотал Рэйварго, приставляя острие шила к натянутому ремню.
— Рэйварго, — робко подала голос Торвита, — это всё очень серьёзно.
— Я знаю, Торри, — сказал Рэйварго, заправляя рубашку в штаны.
— Знаешь? — повысил голос Гурдиль. — Что такое ты знаешь? Ты помогаешь оборотням! Это слишком даже для тебя!
— Гурдиль! — воскликнула Торвита, но Гурдиль уже распалился:
— Ты пропадал где-то несколько месяцев, пропустил выпускные экзамены, а теперь заявляешься сюда, и в какой компании!
— Только не делай вид, что тебе есть дело до моих экзаменов, — предупредил Рэйварго, глядя не на Гурдиля, а на свой ремень, который затягивал вокруг талии.
— Мне есть дело до твоей сестры. Ты даже представить себе не можешь, как сильно она о тебе беспокоилась.
— У неё были основания, если это тебя утешит, — ответил Рэйварго, вскидывая наконец на Гурдиля свои чёрные глаза, непривычно твёрдый взгляд которых заметно смутил его зятя. Рэйварго никогда не любил Гурдиля, он просто не мог понять свою весёлую, нежную и смелую сестру, которая выбрала себе в мужья такого скучного и занудного человека, но сейчас к этой нелюбви примешалась ещё и обида. Разве Гурдиль поймёт, каково ему пришлось?
Рэйварго вышел из-за прилавка и направился к ящику с обувью, который стоял рядом с ящиком с одеждой. Присев рядом с ним на корточки, он немного порылся там и вытащил наружу пару своих старых ботинок. Завязав шнурки, он поднялся на ноги и снова столкнулся лицом к лицу с Гурдилем.
— Что ты всё-таки от меня хочешь? — в лоб спросил он у него. — Чтобы я вернулся в Ретаке и закрыл свои долги? Или чтобы пошёл в тюрьму и пустил по одной пуле в головы своим друзьям?
— Не обязательно, — ответил Гурдиль, которого вопрос Рэйварго явно покоробил. — Ты, я вижу, с ними на короткой ноге — вот и скажи им: пусть уходят. В нашем городе им не место, и в нашем доме тоже. У нас здесь ребёнок, твой племянник.
Его жена стояла рядом, и, слушая его, темнела лицом. Рэйварго быстро взглянул на неё, потом сердито перевёл взгляд на Гурдиля.
— Эти оборотни спасли мне жизнь, — резко сказал он. — И если выпустить их из тюрьмы, сегодня они спасут ещё множество жизней!
Гурдиль покраснел:
— Тьяррос не выпустит их, если он ещё не сошёл с ума. Эти существа опасны. Это они привели сюда врагов, разве ты не понимаешь?
— Они как раз пытались их остановить, — ответил Рэйварго, протягивая руку за курткой. — Только вчера днём мы сражались с одной из банд. Если бы этого не было, у Когтя сейчас было бы как минимум на сто оборотней больше.
Гурдиль и Торвита переглянулись; на лице молодой женщины было написано смущение, на лице у её мужа — нарастающий упрямый гнев.
— Куда ты собрался? — резко спросил он, глядя, как Рэйварго накидывает куртку. Юноша посмотрел ему в глаза:
— Я пойду на собрание и расскажу людям, что знаю. Мне скрывать нечего. Если мне не поверят, что ж — я найду способ выпустить моих друзей как-нибудь по-другому.
Гурдиль снова открыл рот:
— Я думаю, это…
— Думай, что хочешь. Я всё равно туда пойду. Торвита, собери всё серебро и заряди наши с отцом пистолеты. Я скоро вернусь.
— А как же обед? — тихо спросила Торвита.
— Я пока обойдусь.
С этими словами Рэйварго вышел за дверь. Гурдиль и Торвита остались стоять на месте в недоумении. Наконец молодая женщина повернулась и направилась к лестнице, ведущей на второй этаж.
— Ты куда? — спросил Гурдиль. Торвита замерла и медленно оглянулась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: