Дарья Кузнецова - Ищейка
- Название:Ищейка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дарья Кузнецова - Ищейка краткое содержание
В жизни Блейка Даз'Тира есть всё, о чём многие могут только мечтать. У него есть деньги, титул, друзья, магическая сила и приключения. Одного только нет; свободного времени. Жизнь молодого наследника рода изменилась почти два десятка лет назад, когда он вдруг лишился всей своей семьи и занял место своего отца. А ещё с того страшного дня у него появилась одна… особенность.
Он — Ищейка. Тот, кто идёт по следу и не способен с него свернуть. Этот дар не спрашивает его мнения и не интересуется его планами. Неведомая сила гонит Блейка вперёд, несмотря на усталость, до самого победного финала.
Но эта погоня с самого начала не была обычной. И то, что она с собой принесла, можно было бы назвать кошмаром. А можно — величайшим благом; с какой стороны посмотреть.
Ищейка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это… нервное, — вяло отмахнулся я, с благодарным кивком принимая из рук лучшего наёмного убийцы города чашку горячего травяного отвара. Настроения пояснять что-то подробнее не было, да он и не настаивал.
— Нервная у вас работа, — насмешливо улыбнулся он. — То ли дело наша — на свежем воздухе, тихая, спокойная. Можно сказать, сидячая.
— Это предложение? — я не удержался от улыбки.
— Отчего бы и нет? Вы крайне талантливый маг, неглупый человек… Пожалуй, слишком щепетильны пока для такой работы, так что это, скорее, на будущее.
— Я подумаю над вашим предложением, — я вздохнул. — Только давайте уже о деле. Сами понимаете, у меня совершенно не то настроение, чтобы рассуждать на отвлечённые темы.
— Тогда приглашаю вас в гости, когда поймаете эту мерзость, — Лафер развёл руками. — Порассуждать на отвлечённые темы. А пока… К сожалению, мне совершенно нечем вас обрадовать. Такое впечатление, что оно заранее чует приближение кого бы то ни было. Видели его только пару раз издалека, но приблизиться не получалось. Один мой человек попал в него метательным кинжалом. Отравленным. Хорошо отравленным, — повторил он, делая упор на первом слове. — Он уверен, что попал. Только никакого действия яд на объект не возымел, а нож пропал. Ах да. Из-под наблюдения он уходит мгновенно, легко и без телепорта. Как — понятия не имею. Мои люди тоже не могут сказать ничего внятного.
— Что ж это за существо такое? — я раздосадованно потёр переносицу.
— Не рискну предположить, — вздохнул Э-Шэ. — Однако, я отдал приказ не лезть в прямое столкновение.
— Да, нелишне, — я вздохнул. — Очень жаль, что у вас тоже глухо, — я поднялся с кресла. — Пойду я дальше по следу.
— Знаете, Блэйк, — задумчиво посмотрел на меня снизу вверх Лафер, не торопясь подниматься. — А вы ведь тоже маньяк, — я вопросительно вскинул брови, ожидая пояснений. — Следователь-маньяк, — с лёгкой улыбкой пояснил он. — Вы очень фанатично относитесь к своей работе. Честно признаться, мне бы не хотелось когда-нибудь оказаться в роли объекта вашей охоты.
— Как и мне не хотелось бы оказаться объектом вашей, — рассмеялся я. Мы пожали руки и разошлись вполне довольные друг другом…»
Надо будет на выходных навестить господина Ла’Троя. Не думаю, что он не в курсе произошедшего, но… Сам же обещал зайти.
— Блэйк, ты что застыл? — хлопнул меня по плечу Рико. — Пойдём, сколько можно посреди улицы торчать?
— Мы не посреди улицы, мы на тротуаре, — педантично поправил я.
— Ещё не хватало под этим проклятым дождём стоять! — тут же возмутился даймон.
— А чем тебе дождь не нравится? — удивился Гор, не дав мне в очередной раз заступиться за честь родного города.
— Бр-р-р! — красноречиво тряхнул головой Аморалес.
— Гор, он же у нас огненный, — я хмыкнул. — Ему неприятно под дождём.
— А что ж ты тогда в Аико забыл? — растерялся горец.
— Кстати, да, мне тоже интересно, — оживился я. — Я у тебя уже неоднократно интересовался, а ты всё отмалчиваешься!
Даймон недовольно поморщился.
— Да что вы привязались… получилось так, что я сделаю?
— Нет уж, колись давай, — радостно осклабился Гончая. Мы неторопливо двигались по тротуару в поисках какого-нибудь кабака; как выяснилось, координат ничего подобного ни у кого из нас троих не оказалось, поэтому оставалось искать самостоятельно. — Сейчас мы от тебя уже не отстанем. Что тебя понесло в человеческие земли, да ещё и в город дождей?
— От скуки. Что может случиться дома? Мы поэтому на поверхность и уходим, как только получается в достаточной степени себя контролировать. А почему сюда… — он снова поморщился. — Старейшины распорядились. Не знаю уж, чем они руководствовались, их вообще никогда не поймёшь. Кстати, в прямом смысле понять их довольно сложно: наши старики не умирают, а уходят в Ядро, становясь его частью. Иногда проявляют свою волю, а мы их слушаемся.
— Это ж сколько вашим старейшинам лет?
— Столько, сколько всему народу, — он пожал плечами. — Столько, сколько всему миру, — даймон вздохнул. — Так что ничего загадочного в этом нет. Ослушаться, конечно, можно… но зачем мне такие неприятности? К тому же, погода — это единственный действительно серьёзный недостаток Аико. Если не вспоминать о том, что тут сплошное море вокруг… Жить не мешает, но приятного мало.
— М-да, — разочарованно хмыкнул я. — А сколько пафоса, сколько секретности… Сразу сказать не мог?
— А сразу неинтересно, — ухмыльнулся тот.
— Кстати, господа, а вон там какое-то во всех отношениях интересное заведение. Может, начнём с него? — заинтересованно предложил Гор, кивая на другую сторону улицы. Судя по вывеске, это действительно было какое-то питейное заведение. Правда, название на этой самой вывеске отсутствовало; да и вывеска присутствовала весьма условная, пивная кружка и перекрещенные ложка с вилкой. Однако, залихватская музыка и громкие голоса были слышны даже через улицу. Тем более, дверь была открыта нараспашку.
— Мне нравится твой настрой, коллега, — я хлопнул горца по плечу.
— Ага, — радостно рассмеялся даймон. — «Начнём» подразумевает, что закончим ещё очень нескоро, и наверняка не тут.
— А то! — усмехнулся Гончая. — Пойдёмте, коллеги. Я чувствую, нас ждёт весёлая ночь.
Накинув капюшоны, мы с Гором бодро перебежали дорогу, пропустив какой-то трясущийся рысью экипаж. Один только даймон, недовольно фыркнув, посчитал ниже своего достоинства выходить под дождь и расточительно переместился на другую сторону улицы телепортом.
В безымянном кабаке веселье шло полным ходом. Дюжий вышибала с какой-то даже заботой извлекал из обломков стола определённо бессознательного типа, крепкая невысокая женщина собирала на поднос оттуда же деревянную посуду, непонятным чудом пережившую крушение, а плохонький и нетрезвый маг воды пытался восстановить порушенную мебель. Судя по всему, с него требовали за неё деньги, а платить не то не хотелось, не то вовсе нечем было. Мы с друзьями весело переглянулись.
— Кто будет стол приводить в порядок? — поинтересовался я, оглядывая помещение. Свободных столов больше не было.
— Боюсь, я могу его только уничтожить бесследно, — отмахнулся от столь важной миссии Энрике.
— Да как в небо плюнуть [10] здесь — сделать что-то элементарное, не требующее никаких усилий. Крайне распространённое выражение. Значение зависит от эмоциональной окраски и контекста. Другие возможные варианты — совершить бессмысленный поступок, какую-то глупость; оскорбить кого-то гораздо более сильного или стоящего намного выше по положению; беспорядочная суета; страдать от безделья и пр.
, - насмешливо улыбнулся горец. — Люди добрые, — обратился он к участникам финала разыгравшейся трагедии (правда, для остальных посетителей скорее комедии). — А давайте так: сейчас я быстренько привожу этот стол в порядок, и вы, сударь… коллега, — он окинул пренебрежительным взглядом пошатывающегося мага. — Забираете своего товарища и уступаете этот стол нам.
Интервал:
Закладка: