Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ)

Тут можно читать онлайн Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Си, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    В щупальцах дракона (СИ)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Си
  • Год:
    2015
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ) краткое содержание

В щупальцах дракона (СИ) - описание и краткое содержание, автор Александр Гарм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru


Андрея долгое время преследуют кошмарные сновидения, с которыми он легко справляется, пока одним погожим летним вечером не оказывается в них наяву, отправившись в самую долгую загородную поездку в своей жизни, из которой ему едва ли предстоит вернуться.

В щупальцах дракона (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

В щупальцах дракона (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Гарм
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Совершенно верно, — кивнул тот, зашевелив хоботком, — Марвин Крант, призовой агент к вашим услугам.

— И чем могу быть?… — неуверенно спросил Андрей.

— Вышвырни его, — громко прошептал ему Руфиано.

Крант, несомненно, услышал, но не обратил никакого внимания.

— Эстро Андрей, если позволите, вы когда‑нибудь задумывались о том, чтобы завести двойника, который делал бы за вас всю скучную бумажную работу? Кого‑нибудь, кто взял бы на себя манипуляции со всеми активами, в то время как вы…

Гном не успел договорить. Наёмник ухватил коротышку за шиворот и поволок к двери. Тот не вырывался, видимо, привыкнув к подобному обращению.

— Марвин Крант! Меня зовут Марвин Крант! Наша семья несколько поколений работает в агентской сфере! У меня отличные связи во флотских министерствах и адмиралтействах четырнадцати стран! Четырнадцати! Марвин Крант! Эстро Андрей, я…

Руфиано выкинул карлика наружу и захлопнул дверь.

— Гномы, — проворчал Руфиано.

Андрей снова глянул на карточку и сунул её в карман. Агент ему и впрямь не помешает, но займётся он этим позже.

— Итак, господин Федорро — леди Маргарит приблизилась к столу и равнодушно взглянула на карту, — Камилла говорит, вы знаете, как всех нас спасти?

Глава 23. НА МАРШЕ

Андрей шел по пропахшим дымом коридорам с разбитыми, покрытыми толстым слоем гари стенами. Борт 'Незабвенной' серьёзно пострадал от себастийских пушек и сквозь пробоины по левую руку от Андрея открывался отличный вид на флотилию. Большую часть кораблей, повреждённых в битве, но способных ещё держаться на плаву, беглецы прихватили с собой. Пленных себастийцев же оставили в Ренегране, запертыми в подвалах разрушенного форта. Голодная смерть ящерицам не грозила — на следующее же утро их освободила подошедшая эскадра Талдарииля.

Андрей понимал, что волею случая оказался в эпицентре грядущего конфликта, и охота за леди Меднорог была лишь крошечной его частью. Он был чужаком здесь, это была не его война — проклятье, он даже не мог определиться в своих симпатиях. Прямо сейчас он находился в центре флота Союза, но исключительно насущной пользы ради; леди Маргарит и её секрет были единственным, что удерживало его здесь. Местная публика, местные законы и порядки не переставали коробить его. При всех прочих равных себастийцы казались более цивилизованными, порядочными и, что самое неприятное, честными с ним людьми. И тем не менее он был не единственным 'предателем' здесь — посол ди Бруне, вся команда её корабля, а также трое телохранителей леди Меднорог были самыми настоящими себастийцами. Вполне возможно, что в составе флота были и другие граждане Конфедерации о коих он не знал.

Впрочем, прямо сейчас его занимали более насущные вопросы. Ранним утром Андрею прямо в каюту доставили пакет с извещением. В полдень его ждали на совещании в штабе флота. Интересно, зачем.

Но прежде он наведался на свой корабль. Как и ожидалось, за два дня отсутствия капитана команда успела превратить его в точно такую же помойку, какой был 'Крес', успешно потопленный у безымянной деревни возле западного мыса Ренеграны.

Снаружи 'Бритта' казалось такой же, какой он оставил её. Разве что дыра в левом борту стала заметно меньше, рваные края её сгладились, а деформированный ударом в борт шпангоут обрёл прежнюю форму. Впрочем, рука плотника кораблю бы не повредила, Андрей решил, что после совещания обязательно поищет такого.

Похоже каракатица, встреченная в чёрных песках, не обманула и корабль впрямь был живым, хотя бы отчасти

Однако, на этом хорошие новости кончились. Шельтердек был раскрыт и на нём не было ни души. Уцепившись за выступавшую кромку, Андрей прополз вдоль борта и забрался внутрь корабля через пролом, всё также никем не замеченный. Оба хранилища оказались совершенно пусты — не было и следа бочек. Откуда то сверху доносился звук голосов и Андрей двинулся вверх по лестнице. Прежде чем добраться до командной палубы он успел запнуться за козу, свободно разгуливавшую по кораблю и повстречаться с двумя безудержно хохочущими девицами.

Естественно, добиться вразумительных ответов ни от кого из команды добиться не удалось. К счастью Пейтр утверждал, что груз не пропал, а вместе с призовыми кораблями был передан на хранение. Взяв с собой продолжавшего что‑то неразборчиво лопотать старпома и ещё троих матросов, казавшихся трезвее остальных, Андрей направился за покупками.

Его ждали флотские склады. Наученный прежним горьким опытом, на этот раз он запасся всем перечнем заполненных бланков и разрешений, прежде чем направился в каптёрку. К счастью сделать это на марше оказалось куда проще — все важные шишки и офицеры околачивались в одном месте.

На корабль загрузили несколько ящиков с бумажными патронами, десяток бочек с

провизией, а кроме того лекарства, парусину, порох для пушек — последних на корабле прибавилось. Трофейное орудие с 'Сороконожки' Андрей нашёл в целости и сохранности в одном из хранилищ. Его установят на 'Бритту' во время первой же стоянки.

Проклятый коридор флагмана всё никак не заканчивался и он начал уже опасаться, что свернул не туда. Однако вскоре узкий тоннель, разверзавшийся по левую руку пропастью, окончился и они впятером свернули наконец в просторный зал.

Помещение совсем не пострадало от пожара, стены украшала резьба и позолота. Здесь собралось сполсотни человек. Некоторых Андрей уже знал.

Навстречу ему вышел лейтенант Орсо, в неизменном мундире персикового цвета. На фоне порыжелых сюртуков и побуревших плащей он казался весёлой жизнерадостной птичкой, но впечатление было обманчиво.

На ткани одежд и кирасе виднелись следы запекшейся крови, голова далёкого была подвязана, хотя бинты казались сухими и чистыми.

— Эстро Андре, рад видеть, что вы ещё живы, — сухо проговорил он.

— Лейтенант, вы в порядке? — осведомился Андрей, глядя на повязку.

— Да, пустяки, — ответил тот, — Кровлей горящей накрыло.

— Вы здесь одни?

— Я сопровождаю эстру ди Бруне, — ответил он, указав направление…

Андрей кивнул лейтенанту и, приветствуя по пути знакомых капитанов, прошел в центр зала, где за столом с расстеленной картой собрались Феличиана, капитан ди Торрильяни, леди Меднорог, губернатор, лорд Балкофис капитаны Дюкас, Форже и ещё несколько офицеров, имён которых он не знал.

— А, наш спаситель! — воскликнул губернатор, выходя ему навстречу, — Я хотел поблагодарить вас ещё вчера, но вы так скоро сбежали по своим делам…

— Да, простите элиас Нарда, мне хотелось убедиться, что друзья мои живы.

А ещё провести совет. Неожиданно переросший в весёлую попойку. И оргию. Благородные дамы в тот вечер покинули их рано, но кто‑то из них — Андрей до сих пор не знал кто — оплатил для них полный набор услуг 'Лесного Домика'. В прежней его жизни это показалось бы ему несколько странным, здесь же, похоже, было в порядке вещей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Гарм читать все книги автора по порядку

Александр Гарм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В щупальцах дракона (СИ) отзывы


Отзывы читателей о книге В щупальцах дракона (СИ), автор: Александр Гарм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x