Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ)

Тут можно читать онлайн Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Си, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    В щупальцах дракона (СИ)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Си
  • Год:
    2015
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ) краткое содержание

В щупальцах дракона (СИ) - описание и краткое содержание, автор Александр Гарм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru


Андрея долгое время преследуют кошмарные сновидения, с которыми он легко справляется, пока одним погожим летним вечером не оказывается в них наяву, отправившись в самую долгую загородную поездку в своей жизни, из которой ему едва ли предстоит вернуться.

В щупальцах дракона (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

В щупальцах дракона (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Гарм
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Феличиана в новом наряде показалась в дверях каюты.

— Превосходно, — ответил он, — Я прошел довольно далеко. Мне кажется, что теперь я могу вас понимать.

Женщина приблизилась и глянула на страницу, где остановился Андрей.

— Да, действительно, — сказала она, — Думаю, тебе этого будет достаточно.

— Нет, постойте, — попытался возразить он, — Я совсем не устал.

— У тебя голова может лопнуть, — ответила женщина, захлопнув книгу, — И это не фигура речи.

Андрей с досадой смотрел вслед уходящему тому. Он успел прочитать название книги, которое больше не казалось ему горой закорючек. «Азбука для животных».

— Азбука для животных? — переспросил он.

— О, не принимай на свой счёт, дорогой Андре. Это потрясающее языковое руководство, написанное самим архимагистром Марштеймом.

— Ну, это я уже почувствовал, — произнес Андрей неуверенно.

Похоже, в происшедшем с ним по меркам этого мира не было ничего удивительного. Он задумался. Возможно, вернуться назад и впрямь будет не так сложно. Как там Мишка говорил? «Выйти там же, где вошли».

От мыслей о толстяке ему стало тоскливо. На разбитой яхте посреди моря он думал только о себе и был уверен, что скоро последует за друзьями на тот свет. Но сейчас, оказавшись в безопасности, ему стало горько от мыслей о них.

Все были бы живы, если б он не позволил им покинуть яхту. А ещё раньше, если бы смог уговорить бросить её, пересесть на встреченный корабль и последовать за теми девицами.

Всё произошедшее за последние дни казалось одной цепочкой неудачных решений.

Что случилось бы, согласись он встретиться с тем чиновником? Или если бы подписал с ним договор позже?

Те двое сказали, что он понадобился кому‑то в этом мире. Хотел бы он поглядеть этому незнакомцу в глаза и спросить, стоило ли оно того.

Но это подождёт. Сейчас ему хотелось оказаться на суше. Тем более, благодаря его нежданной покровительнице, сейчас ему, кажется, совершенно ничего не мешает сделать это.

Должно быть, кислая мина выдала его настроение. Феличиана, вернув учебник на полку, подошла к нему и потрясла за плечо.

— Не печалься, мой мальчик, — сказала она, — Всё ещё образуется, тётушка Фели о тебе позаботится.

С этими словами она схватила его за руки и потащила к выходу. Андрей попробовал сопротивляться, но не тут‑то было — Феличиана держала его стальной хваткой.

— Ма… мо… му… — проговорил он, — Мисс, мэм, госпожа, донья…

Он неуверенно перебирал в голове слова. В азбуке было полным полно букв, но о местных обычаях он до сих пор не имел ни малейшего представления.

— Эсса, — подсказала она, — Но между нами можешь звать меня по имени, сладкий.

— Эсса ди Бруне…

— Эсса Феличиана, не нужно этих крайностей.

— Вот именно. Куда мы идём?

— Я обещала представить тебя офицерам. Капитан ди Торрильяни уже заждался. Надеюсь, за ужином ты всё нам про себя расскажешь.

— Да — да, конечно, — кивнул Андрей, — Но послушайте, я не одет… и потом…

— Всё будет в порядке, — сказала она, — Они просто хотят задать тебе пару вопросов. Ничего страшного.

Они пролетели мимо двух солдат, стоявших у дверей в карауле. Те поспешно вытянулись, щёлкнув каблуками и ударив прикладами коротких ружей о пол.

— Мне нечего скрывать от вас. Но скажите, как я смог так быстро изучить ваш язык?

Женщина остановилась в дверях и с лёгким прищуром посмотрела на Андрея.

— В твоих краях не слышали о микстуре Марштейма? Из какой же глуши ты попал сюда, мой мальчик?

— Да я, в общем то…

— Молчи, — дружелюбным жестом остановила его Феличиана, — Расскажешь всё за столом.

Женщина втащила его в узкий коридор. Они поднялись на следующую палубу и вошли в двери надстройки.

Андрей оказался в небольшой прихожей. Из‑за второй двери доносился звон посуды и громкие голоса.

— Надеюсь, молодой человек, вам знакомы правила приличия? — с шутливой строгостью спросила Феличиана, замерев у самой двери, — Мне бы не хотелось, чтобы офицеры потом смеялись надо мной за глаза. Знаете, как вести себя за столом?

— В общих чертах, — уверенно кивнул Андрей.

Хотя он совсем не был в этом уверен.

— Говорят, на западной оконечности Андаррака едят руками сидя на полу, — продолжала быстро шептать женщина, — Так вот — не вздумайте выкинуть что‑нибудь подобное. Даже если для вас так удобнее.

— Я просто буду всё повторять за вами, ма эсса ди Бруне, — премиряюще сказал Андрей.

Женщина на мгновение замерла, раздумывая.

— Да, так будет лучше всего, — выпалила она, — Идем, мой мальчик.

Феличиана отворила дверь и вместе они вошли в довольно просторное помещение, которое, судя по виду из решётчатых окон позади, занимало в ширину большую часть юта. В самом центре был выставлен длинный обеденный стол за которым устроился десяток человек.

Офицеры, сидевшие за столом, поднялись со своих мест при виде их.

— Ма эстра ди Бруне! — трубным голосом воскликнул капитан.

Черноволосый, с крупными чертами лица, тяжелой челюстью и смуглой кожей. Именно его он видел на мостике, когда взошел на корабль. Вчера — или когда это было. Зелье придавало ясность осознанию настоящего, однако события прошлого дня и даже минувшего утра, казались окутанными густым туманом. Андрей от души надеялся, что эффект этот не постоянен.

— Господа, разрешите представить нашего гостя — Андре ди Федоро! — представила его женщина.

— Андре, — обратилась она к нему, — Это, как вы уже, наверное, догадались — наш капитан, Родрико ди Торрильяни, а это его лейтенанты Илуя Гасто, Морс Редрам, Сонни ди Масти, Арчибальд Фантойя, Намр Скрорр, Делорас Уиш, Энцо ди ЛаГасс и Джебедайя Маркос. Ну и вот здесь — Викензо Орсо, наш общий любимец.

Мужчины легко кланялись, когда Феличиана представляла их, Андрей кланялся в ответ, стараясь повторить жест.

— Спасибо, что спасли меня, капитан, господа, — сказал Андрей, — Большая честь быть гостем на вашем корабле.

Он не решился перевести взгляд на спутницу, но ему почему‑то показалось, что та осталась довольна активностью своего подопечного.

— Вы должны благодарить добрейшую эссу ди Бруне, — улыбнувшись, ответил капитан ди Торрильяни, — Именно благодаря её страсти к натурализму мы сменили курс и, к счастью, обнаружили вас. Обычно корабли редко приближаются к Морю Рифов.

Он на миг замолк.

— Но что это я? — тут же продолжил он, — Прошу, присаживайтесь за стол.

Капитан жестом указал на стул по правую руку от себя.

— Лейтенант, прошу вас, уступите место нашему гостю, — сказал он, обращаясь к офицеру.

Молодой человек с готовностью встал с места и пересел на дальний конец. Меж тем Феличиана и Андрей проследовали за стол. Женщина заняла место рядом с капитаном, по всей видимости, заранее приготовленное для неё, Андрей же расположился на месте лейтенанта. Люди за столом буквально буравили его взглядами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Гарм читать все книги автора по порядку

Александр Гарм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В щупальцах дракона (СИ) отзывы


Отзывы читателей о книге В щупальцах дракона (СИ), автор: Александр Гарм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x