Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ)
- Название:В щупальцах дракона (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Си
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ) краткое содержание
Андрея долгое время преследуют кошмарные сновидения, с которыми он легко справляется, пока одним погожим летним вечером не оказывается в них наяву, отправившись в самую долгую загородную поездку в своей жизни, из которой ему едва ли предстоит вернуться.
В щупальцах дракона (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как угодно, — со смехом отмахнулся капитан, — Нам, Андре, предоставлена честь
сопровождать посла Республики Салардия, эссу Феличиану ди Бруне в её путешествии.
Орсо покачал головой и вернулся к обеду, по виду сдавшись, и Андрей перевел взгляд на свою спасительницу.
— Да, — улыбнулась та, — Я, конечно, слабая глупая женщина, но, в ранней молодости своей, мне доводилось бывать в Ренегране и даже заслужить там кое — какую репутацию. Наш добрый дож оправил меня на этот чудесный остров уладить кое — какие давнишние разногласия и подписать пару бумаг…
— О которых нашему гостю знать совсем не обязательно, — заметил Орсо.
— …для возобновления давно прерванных торговых отношений, — договорила Феличиана и глянула в сторону лейтенанта.
Тот поклонился, извиняясь за вмешательство.
— Еще раз хочу поблагодарить всех вас, — сказал Андрей, осторожно подбирая слова, — За моё спасение. Боюсь, однако, что мне нечего предложить вам в награду. Яхта ушла на дно, а вместе с ней — и всё более — менее ценное моё имущество.
— В этом нет необходимости, — улыбнулся ди Торрильяни, — Законы морского товарищества святы и не изжили себя даже в наше неспокойное время.
— Тем не менее, я сердечно вас благодарю, — повторил Андрей, — Неловко стеснять вас и я хотел бы просить, капитан, высадить меня в ближайшем порту.
Улыбка на лице капитана чуть ослабла.
— Боюсь, мон эстро, с этим могут возникнуть проблемы. Дело в том, что миссия нашего корабля слишком срочна и вам придется остаться с нами до конца путешествия, которое, к счастью, займет совсем немного времени.
Он замолчал.
— Ведь мы не хотим, чтобы в пределах нейтральных территорий стало известно о нас, — вставил своё слово Викензо.
Капитан посмотрел на лейтенанта в оранжевом, после чего перевел взгляд на Андрея.
— Вы ни в коем случае не пленник, — сказал он, поднимая бокал, — Вы гость. Несколько дней назад вы отправились на морскую прогулку. Сегодня она превратилась в маленькое путешествие.
Андрей улыбнулся и тоже поднял бокал. В конце концов, терять ему было нечего.
Подали десерт, во время которого капитан взялся обсуждать с помощниками дела на корабле и Андрея, наконец, предоставили самому себе.
Закончив обедать все разошлись. Феличиана проводила Андрея в его новую комнату — крошечную каморку, располагавшуюся на той же палубе, что и её собственная, невдалеке от караульного помещения. Карабинер в оранжевом мундире ждал их у дверей.
— Мон эстро Андре, — сказал он, вытягиваясь по струнке, — Рядовой Гольди. По приказу лейтенанта Орсо я приставлен к вам в услужение и буду везде сопровождать.
— А, замечательно, — отозвался тот, окинув стрелка взглядом.
Теперь он заключенный. Андрей от всей души надеялся, что закрывать в каюте солдат его не станет. Он покосился на Феличиану, та поняла его мысли.
— Что поделать, Андре. Таков порядок, — сказала она, взмахнув рукой, — Наша миссия действительно немаловажна. Но помощник тебе не помешает, наоборот — от него куча пользы. Он и белье постирает и еду приготовит. Эти парни всему обучены. Так ведь? — она посмотрел на карабинера.
Тот вытянулся по струнке, щёлкнув каблуками.
— Точно так, мон эсса посол, эр.
Вместе с Феличианой они осмотрели комнатку, которая оказалась довольно уютной, хотя и походила больше на кладовку. Здесь было все, что нужно — рундук с матрацем, служивший постелью, маленький письменный стол, несколько полок и пушка с двухметровым стволом на колесном лафете, отлитая из зеленоватого металла и плотно примотанная в походном положении. Она занимала весь центр комнатки. Из орудийного порта, служившего единственным окном в каморке, дул приятный ветерок.
— Располагайся, — с улыбкой сказала Феличиана.
Глава 11. КОРАБЛЬ — ПРИЗРАК
Гольди вскоре принёс ему все вещи, что были на Андрее, когда того вытащили из моря. Они были постираны, аккуратно зашиты и выглажены.
— А скажи мне, служивый, — спросил его Андрей, — Мы можем сегодня прогуляться по кораблю?
Карабинер на секунду задумался.
— Думаю да, эр Федоро, — ответил он, — Лейтенант ничего не говорил об этом.
— Чудесно.
Андрей привёл себя в порядок и, нацепив пояс с саблей — оружие ему тоже вернули — отправился на верхнюю палубу. Рядовой Гольди не отставал от него ни на шаг.
Яростный ветер срывал хлопья белой пены с волн. К вечеру он разгулялся в полную силу и «Элина Мари» двигалась полным бакштагом вдоль берега, показавшегося вдали на правом траверзе.
— Решили прогуляться, мон эстро? — окликнул его один из матросов
— Да, — ответил Андрей, — Надоело сидеть внизу.
— Вы быстро пришли в себя, — сказал матрос, — Рад, что с вами всё в порядке.
Андрей облокотился на планширь и посмотрел вниз, на волны.
— Отличный корабль, — сказал Андрей, — Очень шустрый для своих размеров.
— «Элина Мари» — самая быстрая картенна во всем флоте республики, — отозвался матрос.
— Не сомневаюсь, — ответил он, — Как тебя зовут?
— Эмилио, мон эстро, матрос первого класса.
— Приятно познакомиться Эмилио, — ответил он, — Меня зовут Андрей.
Андрей перевел взгляд на ют, но не решился подняться. В конце концов, он был всего лишь гостем на этом, безусловно военном, корабле.
— Скажи мне Эмилио, — обратился он к моряку, — Вы прошли долгий путь от Салардии. А бывали здесь прежде?
— О, несколько раз, мон эстро, — ответил тот.
— И тебе хорошо знакомы здешние места?
— Вполне, вас что‑то интересует?
— В милях в сорока от того места, где вы меня подобрали, — начал он, — К северу, северо — востоку есть остров.
— Остров Трех Драконов? — спросил Эмилио.
— Вероятно, там еще есть порт с большой кузницей.
— Тогда это действительно он.
— Кому он принадлежит?
— Остров независим, — ответил матрос, — Но находится под покровительством Союза Медвежьих островов.
Столько незнакомых государств. Похоже, ему придётся выпросить у эссы Феличианы какой‑нибудь атлас.
— Кто это?
— Себастийцы, мон эстро, — ответил Эмилио, — Очень давний член союза.
Себастийцы. Андрей вспомнил это слово. Друзья Руфиано и сам наёмник отзывались об этих парнях крайне нелестно. Былые мысли наёмника всплывали в памяти, точно его собственные. Конфедерация крошечных неспокойных микрогосударств. Он вспомнил ночь и пылающий корабль торговцев, настигнутый ими.
— А они враждебны? — спросил Андрей.
— Кому, эр Федоро?
— Нам, например.
— Ну, они же ктары, — ответил тот, — Хотя, с Салардией, с нами то есть, они не враждуют. Идём мы, конечно, под чужим флагом, но их бояться не стоит.
— Мы от кого‑то скрываемся? — спросил Андрей заговорщицки.
— Может да, а может и нет, — ответил Эмилио, — Капитан нам не докладывает. Но здешние моря — свободная территория. Здесь все себя не за тех выдают.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: