Сергей Житомирский - Будь проклята Атлантида!
- Название:Будь проклята Атлантида!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-235-01317-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Житомирский - Будь проклята Атлантида! краткое содержание
Жуков В. Н., Житомирский С. В. Будь проклята, Атлантида!: Роман. — М.: Мол. гвардия, 1992. — 319[1] с. — (Б-ка сов. фантастики).
Действие романа разворачивается в ледниковую эпоху, среди холмов средиземноморской тундры и на широких склонах Северо-Атлантического хребта, который по воле авторов в то время не был подводным, а служил колыбелью древнейшего в истории государства — Атлантиды.
В центре сюжета история юного дикаря, попавшего в рабство к атлантам. Жизнь первобытных племен и покорившей их цивилизованной державы, поиски ученых Атлантиды, история, которая через много веков станет основой древних мифов, любовь, ощущение надвигающейся катастрофы составляют содержание книги. Смысл ее в борьбе зла и добра, безумия и разума, эгоизма и жертвенности.
Будь проклята Атлантида! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Слушатели одобрительно зашумели. Арфай, склонив голову, выдержал паузу и продолжал, напомнив пирующим о тяготах, испытанных ими на Канале.
Горестно жизнь проводили они глубоко под землею,
Возле границы пространной земли, у предельного края,
С долгою тяжкою скорбью в душе, в жесточайших страданьях,
Всех их, однако, Кропид и другие бессмертные боги,
Вывели снова на землю, совета послушавшись Геи:
Точно она предсказала, что с помощью тех великанов
Полную боги победу получат и громкую славу.
Ибо уж долгое время сражалися друг против друга
В ярых, могучих боях, с напряжением, ранящим душу,
Боги-Титаны и боги, рожденные на свет от Крона…
А разрешенья тяжелой вражды иль ее окончанья
Не приходило и не было видно конца межусобью…
Вызволив тех великанов могучих, подали им боги
Нектар с амвросией — пищу, которой питаются сами…
После того, как амвросией с нектаром те напитались,
Слово родитель мужей и богов обратил к великанам…
«Встаньте навстречу Титанам, в жестоком бою покажите
Страшную силу свою и свои необорные руки…»
Так он сказал. И ответил тотчас ему Колет безупречный:
«Вынесши столько мучений, владыка, сын Крона!
Ныне разумною мыслью, с внимательным духом тотчас же
Выступим мы на защиту владычества вашего в мире
И беспощадной ужасной войною пойдем на Титанов».
Так он сказал. И одобрили слово, его услыхавши,
Боги, податели благ. И войны возжелали их души
Пламенней даже, чем раньше. Убийственный бой возбудили
Все они в этот же день, — мужчины, равно как и жены…
Дальше речь пошла о Тифоне, который в воображении Арфая слился с атлантским войском, боевыми мамонтами, медведями, огненосными колесницами. В зале повеяло страхом, когда, ударяя в бубен, Арфай запел:
Силою были и жаждой деяний исполнены руки
Мощного бога, не знал он усталости ног. Над плечами
Сотня голов поднималась ужасного змея-дракона.
В воздухе темные жала мелькали. Глаза под бровями
Пламенем ярким горели на главах змеиных огромных.
Взглянет любой головою — и пламя из глав ее брызнет…
И совершилось бы в этот же день невозвратное дело,
Стал бы владыкою он над людьми и богами Олимпа…
Зал замер, готовясь вновь пережить великую битву. Почему с таким волнением все ждали, что будет дальше? Боялись, что певец своим дивным колдовством может все повернуть иначе? Нет, Арфай помнил сражение:
Все вкруг бойцов закипело — и почва, и море, и небо,
С ревом огромные волны от яростной схватки бессмертных
Бились вокруг берегов, и тряслася земля непрерывно…
Затрепетали Титаны под Тартаром около Крона
От непрерывного шума и страшного грохота битвы.
Зевс же владыка, свой гнев распалив, за оружье схватился, —
За грозовые перуны свои, за молнию с громом.
На ноги быстро вскочивши, ударил он громом с Олимпа,
Страшные головы сразу спалил у чудовища злого…
Тот ослабел и упал. Застонала Земля-великанша
После того, как низвергнул его Громовержец,
Пламя владыки того из лесистых забило расселин…
— Прекратите! — разнесся по залу голос Промеата. — Пока вы здесь развлекались, тот, кто пригласил вас, чужими руками совершил преступление. — Промеат поднялся на возвышение, на котором восседали вожди, и встал напротив Севза. — Уже давно его прихвостни смущают людей лживыми словами, натравливают племена друг на друга. А сегодня, собрав вас на пир, чтобы не мешали, он натравил оолов на ибров и атлантов, которые жили в гавани. На тех, кто хотел помочь вам вернуться домой! Руками хмельных глупцов Севз убил две сотни безоружных людей!
Севз медленно поднялся. В горле у него клокотало. Трезвея от слов Промеата, повскакивали на ноги пирующие. Взгляды вождей растерянно метались от побагровевшего кудлатого воителя к бледному гладковолосому мыслителю.
— Ложь! — проревел Севз, простирая руки к вождям. — Вот он обвиняет меня в коварстве и обмане. Я не хотел его позорить перед вами, но придется! Смотрите же! — Он шагнул к каменному сосуду, из которого пол-луны назад тянули жребий. Нагнувшись, Севз обхватил кувшин руками, напрягся и выворотил из помоста вместе с плитой.
— Теперь смотрите сюда! — гремел Севз. Под вынутой из помоста плитой была другая с углублением посередине. Севз нажал рукой и плита скользнула в сторону, показалось второе углубление. В нем лежало шесть камней: три белых и три черных.
— Камни, — глубокомысленно произнесла Гехра.
— Те самые, которые он, — Севз ткнул в опешившего Промеата, — положил в кувшин для жребия!
— Как это? — поразился Эстиног. — Ведь мы их вынули!
— Вынули? — Севз захохотал. — Вы вынимали другие камни, которые были заранее подложены сообщниками этого лжеца… У кувшина три дна, — пояснил он. — На одном лежали только белые камни. Он подсовывал их своим любимцам — гиям, коттам и яптам. А когда тянули вы, под кувшин придвигали дно с черными камнями!
— Так нас обманули? — крикнул Эстипог. Ему откликнулся нарастающий ропот из зала. Воины и матери, перешагивая через блюда и расстеленные для сидения шкуры, двинулись к помосту.
— Айя! Он положил мне черный камень! Я бы сейчас дома был! — завопил Пстал, поняв, наконец, хитрость с трехдонным кувшином.
— Ну, что скажешь ты, винящий меня в коварстве? — Севз шагнул к Промеату, нависая над ним своей огромной фигурой.
— Скажу, что ты подлее и коварнее, чем я думал. Люди! — Промеат повернулся к залу. — Судите сами: кто устроил стоянку возле дворца? Чьи шакалы обшарили тут все, собирая Хроановы обноски? Кто взял в жены атлантку, опытную в дворцовых хитростях? Я, что ли? Так кто же пронюхал тайну этого трехдонного горшка, чтобы обмануть племена?
Гнев на многих лицах сменился сомнениями.
— Нет, только послушайте его! — завопил Севз. — Выходит, я хитростью отправил домой гиев раньше, чем борейцев? А разве моя мать не борейского рода? И я обидел оолов, которые преданы мне, и Хамму — старшую из Матерей? А зачем мне все это?
— Чтобы разлучить меня с теми, кто мне верит.
— Лжешь! — загремел Севз. — Ты отправил рыжих и черных вперед, чтобы они разорили борейские и либийские стоянки. Воины! Матери! — Он потряс кулаками. — Пока мы тут Слушаем этого предателя, наших братьев убивают, а жен уводят в плен!
Удар попал в цель. Взвились гневные крики, над головами замелькали ножи.
— Беда! Посдеон Оолу разоряет! — пронзительно закричал Пстал.
Но сила Приносящего свет была еще велика. Когда он поднял руку, голоса смолкли и оружие опустилось.
— Мать либов! — подошел он к Хамме. — Веришь ты, что Айд, спасший тебя у Джиера, способен на такое?
— Н-не знаю… — начала осторожная либийка, но тут же решительно тряхнула головой. — Нет! Не может этого быть!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: