Юлия Григорьева - Искупление (СИ)
- Название:Искупление (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Григорьева - Искупление (СИ) краткое содержание
Холодная вода охватила ее щиколотки, заставив тонкую шелковистую кожу покрыться мурашками. Девушка пискнула, негромко засмеялась и побежала, стремясь скорей полностью окунуться. Уже через несколько мгновений она нырнула, широко открыла глаза и посмотрела на деловито снующих рыб. Протянула руку к самой ближней рыбке, но та резво ускользнула, так и не позволив притронуться к себе. Девушка вынырнула, обернулась, чтобы взглянуть на берег, и снова нырнула, но теперь уже не охотилась на юрких жителей моря, а просто наслаждалась мягкими волнами, покачивавшими ее тело. Наплававшись, девушка направилась к берегу, на ходу скручивая волосы в тугой жгут, чтобы выжать из них воду.
Искупление (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вот и гордись, что собственной ручкой честь оказала, — усмехнулась я. — Так, что за местечко?
— Тоскливое, — увильнул от ответа дикарь. — Но без него я не смогу сделать все достоверно.
Решив пока больше не пытать его, я отстала. Лошади уносили нас от Рона быстрой рысью, и я с окрепшей надеждой смотрела вперед. Всего несколько часов, и я для всех умру! Для всех, кроме моих малышей. Тут же бросила быстрый взгляд на моего спутника. Он о чем-то сосредоточенно думал, я не рискнула отвлечь.
Вскоре мы выехали к небольшой рыбацкой деревушке. Флэй остановил лошадь и спешился, затем подошел ко мне и протянул руки, в которые я с улыбкой соскользнула. Он задержал на мгновение меня в этих осторожных объятьях.
— Скоро все закончится, — пообещал мужчина.
— Я тебе верю, — ответила я, утопая в бездонной глубине его глаз.
— И это лучшие слова, Сафи, — улыбнулся Флэй, и мы направились к одному из домов.
Мой дикарь стукнул в окошко и прислушался, а я обернулась, оглядываясь. Рядом с низким заборчиком стоял паренек лет двенадцати и с интересом смотрел на нас. Я улыбнулась ему, и мальчишка улыбнулся в ответ, явив мне сколотый передний зуб, придавший ему хулиганский вид.
— Вы к деду Аристофу? — спросил паренек.
Флэй тут же обернулся и дружелюбно подмигнул пареньку.
— Ясного дня, парень, — произнес мой спутник. — Где этот старый хрыч?
Паренек хихикнул и указал в сторону, где виднелся редкий лесок.
— За грибами ушел, — ответил мальчик. — Да вы проходите, у него должно быть открыто. Если он вас знает, то драться не будет.
— Драться? — я изумленно посмотрела на Флэя.
— У деда клюка, он ей не хуже, чем я мечом, машет, — усмехнулся сын Белой Рыси.
— Угу, — отозвался разом помрачневший паренек. — Еще как машет, даром, что, того и гляди, сам в песок превратится, а клюшкой своей враз все отобьет.
Флэй кинул парню гольдер, и тот расплылся в счастливой щербатой улыбке.
— Благодарю, благородный тарг, — поклонился мальчишка и убежал.
— Я оставлю тебя здесь, а сам схожу по делу, — сказал мне мой дикарь, открывая дверь низкого домика.
— Чтобы меня Аристоф клюкой отходил? — возмутилась я. — Вот уж спасибо, всю жизнь мечтала.
— Глупышка, — Флэй рассмеялся и втащил меня в домик. — Во-первых, женщин, особенно красивых, он не бьет, вообще женщин уважает…
— Еще лучше, — фыркнула я.
Рот мне тут же накрыла ладонь мужчины, и он погрозил пальцем второй руки.
— Молчи, женщина, дай договорить, потом язвить будешь, — сурово сведя брови сказал Флэй. — А во-вторых, скажи, что ждешь Эри, старик вообще успокоиться.
— Эри?
— Аристоф — первый, с кем я познакомился и подружился в Таргаре. Он же меня немного обучил языку. Он глуховат, потому, вместо Флэйри услышал Эри. Я поправлять не стал, так и остался для него Эри. Я быстро, не бойся, тарганночка.
Он провел тыльной стороной ладони по моей щеке и направился к двери, но я остановила:
— Флэй.
Мужчина обернулся и с улыбкой посмотрел на меня:
— Что? Боишься, маленькая?
Я подошла к нему и уткнулась в грудь лбом, сразу почувствовав себя уверенней. Флэй приподнял мою голову за подбородок и коснулся губ быстрым поцелуем.
— Ничего не бойся, я быстро. Это необходимо. Просто тебе не понравится то, что я хочу сделать, подожди здесь. Затем подготовим зрелище для герцога и уйдем к детям… Вместе.
Я тут же уцепилась за его взгляд, не до конца понимая, что он хочет сказать.
— Ну, как я тебя оставлю, не могу я допустить, чтобы ты жила спокойно. Должен же кто-то тебе кровь портить, — усмехнулся мужчина.
— А как же твой дом? — почти шепотом спросила я.
— Не думаю, что он развалился за эти годы. За матерью есть кому присмотреть, — ответил Флэй, немного грустно улыбнувшись. — Дети уходят рано или поздно, я ушел далеко.
— Флэй! — вскрикнула я, изо всех сил прижимаясь к нему.
— Он самый, — негромко засмеялся мужчина, поцеловал меня в макушку и отстранился. — Время идет, голубка.
Кинув, я проводила моего дикаря немного шальным взглядом и подбежала к окошку, последив за тем, как он садится на свою лошадь и уезжает, прихватив и моего скакуна. Нужно спрятать, поняла я и упала на лавку, счастливо улыбаясь. Вскоре стало скучно, а еще чуть позже не по себе. Побродив по домику, я села за стол и начала обводить пальцем деревянные узоры, оставленные спилом. Вздохнув, я положила голову на сложенные руки и задремала.
— Это что за диво? — разбудил меня по-старчески дребезжащий голос. — Баба!
Я подскочила, глядя на… клюку, которую сжимал в узловатых пальцах дряхлый старик с белоснежными волосами и такой же бородой.
— Вот послали боги подарочек, — осклабился старик, причмокнув. — Ты кто такая?
— Ясного дня, — вспомнила я приветствие Флэя, сообразив, что это особенность данной местности. — Я с Эри.
— Эри?! — глаза старика округлились. — Где этот мальчишка? Ух, я ему! — клюка опасно взлетела. — Столько лет ни слуха, ни духа. Ну, где же он?!
— Оставил меня и куда-то поехал, — ответила я.
— Вернется, — как-то разом успокоился Аристоф. — Раз тебя оставил, то вернется. Как звать-то?
— Сафи, — я скромно потупилась, привычно ожидая поминания себя недобрым словом.
— Хорошее имя, — кивнул старик. — Жена что ли Эри?
Я оказалась в небольшом тупике. Здесь не нужно было врать, но так сладко заныло под ложечкой при воспоминание о его намерении не возвращаться домой, а остаться со мной.
— Жена, — смущенно улыбнулась я и повторила более уверенно. — Жена.
— Это хорошо, — деловито кивнул Аристоф. — Мальчишка-то совсем неживой был, когда ко мне попал, злой. Как волчонок по началу смотрел, потом оттаял немного, говорить по-нашему начал. Откуда он, я так и не понял, да и какая разница. Славный он, Эри-то наш. Помогал мне, дом поправил, до сих пор ничего не переделывал. И это вот, — старик хлопнул сухонькой ладошкой по столу, — он мне на прощание сделал. Мой старый стол совсем дряхлый был, как я, — Аристоф рассмеялся, закашлялся и махнул рукой. — Есть-то хочешь?
— Хочу, — против всех правил приличий ответила я.
— Вот и молодец, — кивнул старик. — Не люблю ломак. Коли хочешь есть, так и говорю — хочу! Помоги только, печь разожги.
Я со священным ужасом взглянула на то, что меня просили разжечь, перевела взгляд на Аристофа и призналась, отчаянно краснея.
— Я не умею.
Старик прищурился, снова разглядывая меня.
— Из благородных что ли? — я кивнула, и дед махнул рукой. — Тьфу, ты. Нашел себе Эри. — Но тут же склонил голову. — Простите, благородная тарганна, не признал.
— Бросьте, тар Аристоф, — отмахнулась я. — Обращайтесь ко мне, как вам нравится. Печь я не умею разжигать, но вы скажите, может я еще, чем смогу помочь.
— Ну, если разобраться… — старик задумался. — А сходи-ка ты, тарганна, в дом напротив. Скажи, я рыбы просил, сам-то уж не могу ловить. Дадут.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: