Анатолий Хохлов - Связующая Нить. Книга 2

Тут можно читать онлайн Анатолий Хохлов - Связующая Нить. Книга 2 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Связующая Нить. Книга 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анатолий Хохлов - Связующая Нить. Книга 2 краткое содержание

Связующая Нить. Книга 2 - описание и краткое содержание, автор Анатолий Хохлов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Золотистые искры рассыпались во тьме, заставив отпрянуть разжиревших и обленившихся монстров. Чудовища обратились в бегство, а люди в удивлении подняли головы, ожидая новых чудес. Неужели еще можно на что-то надеяться? Неужели кто-то посмеет бросить вызов силам, что целые страны поставили на колени? Мелькнули проблески жизни в глазах серых теней, но ребенок, заставивший встрепенуться угасающее в рабстве и нищете человечество, явно не представляет, как опасно привлекать к себе слишком много внимания и творить сказки для людей умирающего мира.

Связующая Нить. Книга 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Связующая Нить. Книга 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анатолий Хохлов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Легкое лукавство было простительно.

— У меня нет причин сомневаться в ваших словах, Хикари-сама, — Миваки стрельнула глазами в сторону Кицунэ. — Уверена, что мы все будем поражены и восхищены успехами вашей дочери. Я могу вам только посоветовать отдать ее в ту же школу, в которой довелось учиться мне. Она сможет там завести себе много важных знакомств и найти хороших друзей, как это сделала я. Морио-сан, сын владельца большой корпорации, производящей электрическую технику. Хачиро-сама, герой-самурай и сын самурая, владелец большой области на юге. Йоширо-сан, чей отец — глава клана, контролирующего морскую торговлю нашей страны. Без сомнения, благороднейшие и достойные люди!

— Я, конечно, не могу похвастаться большим количеством важных знакомств, как вы, Миваки-сан, — отстраненно вздохнула Кицунэ. — Но у меня есть одна замечательная подруга по имени Мичиэ, так вот, не уверена насчет нее самой, возможно, она и не вступила пока полностью в свои права, но ее папа — точно владелец целой страны! Я уже не говорю про благородную кровь единого императора…

— А знаете ли вы, Кицунэ-сама, почему оставила школу, в которой училась? — продолжила атаку Миваки. — Потому что перехожу в музыкальную школу международной организации, именуемой Единством Культуры! Меня пригласили, высоко оценив мои вокальные данные, и скоро я стану всемирно известной певицей!

— О, это очень сложно исполнимая мечта, — агрессивно парировала Кицунэ. — Учениц в Единстве Культуры — сотни, а сколько певиц на высшей ступени? Четыре! Меня, между прочим, тоже приглашали в такую школу!

— Да? Неужели? Вам удалось опутать искателя лисьими чарами, Кицунэ-сама? А меня, между прочим, без всякого колдовства любят и ценят! На мое пятнадцатилетие знаешь, какое празднество друзья устроили? С целой горой подарков и фейерверками до утра!

— А мне, а я… а принцесса Мичиэ обещала подарить мне настоящего боевого коня! И обязательно подарила бы, но тут Юидай начал безумствовать и мешать жить всем подряд! Пришлось на него отвлечься. А ты хоть раз видела самурайского коня? Громадное зубастое чудовище! Мичиэ-чан хотела подарить его мне, потому что знает, какая я храбрая и сильная! Вот это был бы подарок, не то что какие-то там фейерверки! — Кицунэ, встав в гордую позу, пренебрежительно помахала рукой. Миваки побагровела от ярости.

Все, кто наблюдал за этой картиной, попросту остолбенели, не веря в реальность происходящего. Бледнея на глазах, Хикари и Кадзуми бросились к дочерям и растащили девчонок, готовых вцепиться друг другу в волосы.

— Какая горячая реакция! — посмеиваясь, шепнул Такехико. — Все признаки будущей вечной дружбы налицо.

— Это еще ерунда! — в тон ему ответил Бенджиро. — Дикие кошки, когда заметят чужую на своей территории, порой так сцепятся, что клочья шерсти до небес!

— Да уж, только в этот раз кошка, не разобравшись, напала на лисицу. Ох и потреплет же ее Кицунэ, если Миваки-химе не угомонится!

Кадзуми, присев на корточки перед дочерью, недовольно сдвинула брови.

— Дочка, я же просила тебя быть сдержаннее и вести себя достойно!

— Я… я просто не могу… перед этой безродной… перед…

— Т-с-с-с… — Кадзуми приложила палец к губам Миваки. — Помни, что я тебе говорила.

— Но ведь это та самая девчонка, из-за которой…

— Миваки, — Кадзуми взглянула в глаза дочери, и девочка оробела, заметив блеснувшую во взгляде матери сталь, выдающую властную и твердую душу. — Сейчас ты извинишься перед леди Кицунэ и будешь вести себя максимально вежливо. Ты понимаешь меня?

Миваки угрюмо насупилась.

Леди Хикари между тем увещевала Кицунэ, которая стояла с надутыми щеками, словно недовольный маленький ребенок.

— Надеюсь, ты понимаешь, Кицунэ-чан, что поступила совершенно некрасиво, выставила нас обеих в очень плохом свете? Разве можно так себя вести в приличном обществе?

— А… а чего она? Сразу же видно было, что она хочет меня унизить! Она, мол, принцесса, а я — ничтожество никчемное, необразованное и без связей! Тоже мне, приличное общество! Ворона писклявая! Будет выделываться, по клюву получит!

— Кицунэ! — Хикари охнула, словно на нее плеснули холодной водой. — Это кто же тебя так разговаривать научил? Послушай, дочка, на жизненном пути тебе может встретиться еще немало людей, которые прежде всего будут смотреть на вещи совершенно маловажные и судить о тебе по ним. Пытаясь унизить тебя, они могут оскорбить и обидеть, но сами еще больше унизят себя в глазах окружающих. С одним условием. Ты не должна отвечать им в том же тоне. Покажи, что стоишь выше мелочных намеков и оскорблений. Покажи, что ты — истинная леди, моя дочка, которой я всегда буду с любовью гордиться.

— Но, мам… — Кицунэ смущенно насупилась, а потом вдруг радостно улыбнулась, вспомнив о хорошем. — Мам, когда мы с одним мальчишкой-хулиганом обзывали друг друга, дедушка хлопнул меня ладонью по затылку, а затем сказал… знаешь что?

— Что же?

— Чтобы плюнуть в другого человека грязью, нужно сначала набрать эту грязь в рот. Когда ругаются двое, оба хлебают из одной лужи.

— Вот видишь? Я говорила о том же, только другими словами. Такео-сан мудрый человек.

Туман боли застелил глаза Кицунэ при упоминании дедушки. С трудом проглотив слезы, девочка опустила голову и ответила маме:

— Я больше не буду… хлебать грязь из одной лужи с Миваки.

Хорошо, что переговаривались они с Хикари тихо, иначе хозяева дома могли бы услышать эту реплику и неизвестно чем закончился бы скандал.

Девчонок подтолкнули друг к другу и обе они вымученно пробормотали извинения. Дело поспешно замяли, но, сидя за столом, к которому пригласила гостей леди Кадзуми, Кицунэ и Миваки обменивались откровенно враждебными взглядами. Добрые и веселые тона в разговоре Кадзуми и Хикари были бессильны развеять гнетущую атмосферу. Не помогли даже поданные на стол изысканные блюда и сладости. Маленькая лисица, а за ней и ее названая мама совершенно потеряли аппетит.

Но хозяйка дома не сдавалась и после завтрака пригласила гостей в большую оранжерею, в которой круглый год цвели экзотические орхидеи.

— Какие прекрасные цветы! — Кицунэ, оживая, потянулась к ним и коснулась лепестков большого фиолетового цветка. Склонившись, она с наслаждением вдохнула сладкий аромат.

— Бархат дальнего юга, — сказала, приблизившись к маленькой оборотнице, высокая темноволосая девушка в платье служанки. — Очень редкий в наших краях цветок. Госпожа Кадзуми увидела его на лотке торговца цветами, который даже не знал, каким сокровищем завладел и обращался с ним как с обычным непримечательным растением. Цветок был болен и умирал, но в заботливых руках моей госпожи он ожил и раскрылся во всей своей красоте. Вы чувствуете его аромат, Кицунэ-сама? Он сильнее, чем у любой другой нашей орхидеи, и гораздо более сладкий. Если наслаждаться им слишком долго, в голове может зашуметь, словно от бокала хорошего вина.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анатолий Хохлов читать все книги автора по порядку

Анатолий Хохлов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Связующая Нить. Книга 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Связующая Нить. Книга 2, автор: Анатолий Хохлов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x