Ольга Трушкина - Месть чародея, или Слезы Дракона
- Название:Месть чародея, или Слезы Дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Трушкина - Месть чародея, или Слезы Дракона краткое содержание
Роман о чародее Румбураке возник как продолжение к произведениям знаменитого чешского сказочника Милоша Мацурека, но, является самостоятельным произведением. Наряду с персонажами, созданными Мацуреком (Румбураком, Помпой, Фантомасом (который, в свою очередь является заимствованным чешским писателем у Пьера Сувестра), Черной и другими героями второго плана) в романе действуют и мои любимые герои, кочующие из произведения в произведение. Начну с характеристики главных героев, хочу предупредить, что среди них нет ни одного полностью положительного. Впрочем, как и в жизни!
Месть чародея, или Слезы Дракона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Как у вас с запасами зелья? — спросил чародей.
— На месяц вперед наварили, пришлось стеклотару на пивзаводе закупать, разливать не во что было! — ответил бомжик.
— Замечательно! Придется вам теперь меня замещать. Вот что я придумал: будете чукотским шаманом Пыпырыжкой. Русский язык знаете?
— Как не знать свой родной язык? Я же сам из Сибири, где только не кочевал! А как я буду шаманить?
— Это проще простого, купим вам бубен в сувенирной лавке, я недавно видел, замечательный бубен и стоит недешево! Так вот, наденете на себя козлиную шкуру, она где-то на чердаке валяется, подпояшетесь веревочкой и будете с этим бубном вокруг клиента плясать, и что-нибудь бормотать непонятное, порчу и сглаз снимать, злых духов отгонять.
— Это вы здорово придумали! С детства мечтал пошаманить! — Пыпырыжка мигом слетал на чердак, живо облачился в облезлую и вонючую шкуру. С дикими песнями принялся корячиться и бегать вокруг Румбурака, ударяя в воображаемый бубен. Время от времени он взмахивал рукой, будто отгоняя назойливых мух.
— Амакула кулаба! Злые духи — шух, шух! Порча-корча — шух, шух! Получилось очень убедительно. Чародей остался доволен.
— Завтра же дадите объявление в те же газеты: Чукотский шаман с большим опытом работы снимет порчу и сглаз, почистит ауру, изгонит бесов и злых духов. Цены доступные.
Работать станем через день. Расписание вывесим на двери кабинета. Наконец-то я смогу всерьез заняться поисками Кобальда!
А тем временем, Фантомас почти забыл о чародее. Несколько месяцев его никто не беспокоил, никаких диверсий и краж больше не происходило. Несколько раз синий уродец, которому уже успели изготовить новую маску, наблюдал в дальновизор за Румбураком. Он видел чародея, растапливающего чадящую печку в жалком домишке, наблюдал, как Румбурак в грязной спецовке и шапочке, сделанной из старой газеты, собственноручно ремонтирует какую-то убогую комнатушку.
«Да, не повезло этому дураку! Ведет самый жалкий образ жизни — проживает в лачуге, подрабатывает ремонтом квартир. Как он опустился! И поделом ему — посмел тягаться со мной, самим Фантомасом!» — думал он. Как-то в разговоре с Виллибальдом он рассказал о том, что видел Румбурака в таком неприглядном виде.
— Вот оно как? А Ксения никак не может поверить, что этот негодяй наконец-то оставил нас в покое. Всюду ей козни Румбурака мерещатся. Вот, к примеру, недавно какой-то бородатый оборванец пробрался в нашу спальню, чтобы что-нибудь стащить. Правда, на нем была шапка невидимка, так что изловить ворюгу удалось не сразу. Ксения ор подняла:
— Это Румбурак! Его проделки, он хочет нас убить!
Но я лично допросил преступника и убедился, что Румбурак тут не причем. Этот бродяга туп, как пробка и глух, как пень.
— На нем была шапка-невидимка, говорите? И Румбурак тут не причем? Вот уж простите, но вы осел, дорогой Виллибальд! У вас украли невидимку, и вы мне ничего не сообщили об этом?
— Ее не украли. Просто какая-то собачонка принца Фредди из озорства утащила шапку, и когда Виго отнимал у нее, мы заметили, что оторвана верхушка. А сама шапка на месте, лежит в шкафу у придворного чародея, он ее залатал, и она исправно работает.
— А вам не показалось странным, что какая-то собака вдруг хватает ни что-нибудь, а невидимку? Неужели вы не поняли, что это сообщница Румбурака?
— Вам, как и моей жене, повсюду Румбураки мерещатся? Самая обычная собачонка была, у Фредди их десятки. Они грызут мебель, дерут ковры, воруют все, что плохо лежит. Меня такое уже давно не удивляет.
— Вы неисправимы, вас не переубедить! Лучше немедленно пришлите ко мне того бродягу, что был у вас в спальне, я сам его допрошу. Поверьте, мои люди умеют развязывать языки! — Фантомас шипел от ярости.
— Прислать к вам? Но это невозможно, преступник сбежал! И я не позволю никому, вы слышите, никому, называть меня ослом! — Извольте извиниться! — Виллибальд не на шутку рассердился, даже кулаком по столу ударил.
— Сбежал! Да вы трижды осел, почтеннейший! И бросьте свои амбиции, они сейчас ни к чему! Упустили сообщника нашего общего врага, как вас после этого называть? Теперь готовьтесь к худшему — Румбурак что-то замышляет и присылал своего помощника на разведку! Усильте охрану дворца, берегите Ксению и наследника! И не стучите мне тут кулачками, я не из пугливых!
— Хорошо, может вы и правы! Давайте лучше прямо сейчас глянем в дальновизор, чем там Румбурак занимается?
Фантомас, набрав секретный код, прикрываясь ладонью от Виллибальда, вытащил из сейфа дальновизор и включил его. Экран засветился ровным светом, вскоре по нему прошла рябь, и настроилось четкое изображение.
Румбурак, великолепный в своем средневековом костюме, с серебряным ожерельем на шее, восседал за письменным столом и сосредоточенно смотрел в хрустальный шар. Напротив него сидела незнакомая шикарно одетая дамочка средних лет и внимала каждому его слову.
— Слушай меня, — нарочито загробным голосом вещал чародей, — скоро ты встретишь мужчину всей своей жизни и вы поженитесь. Я вижу тебя с букетом роз и в подвенечном платье. А рядом он — высокий стройный в дорогом костюме. Вот вы садитесь в лимузин, а гости бросают в вас лепестки роз и конфеты!
— О! Неужели вы, правда, это видите, пан маг?
— Не сомневайся, верь и все сбудется. А еще не забудь приобрести у меня приворотное зелье, чтобы твой будущий муж любил тебя до конца жизни и даже не смотрел на других дамочек. Всего за три тысячи крон.
— Спасибо, дорогой пан Румбурак, вот деньги за гадание и зелье, возьмите, — женщина протянула ему несколько крупных купюр, — сдачи не надо!
— Благодарю вас, пани, — своим обычным голосом ответил чародей, — всего вам доброго! Пригласите следующего!
Фантомас с раздражением захлопнул дальновизор.
— А вы говорили, он бедствует? — ехидно заметил Виллибальд.
— Вы обвиняете меня во лжи, друг мой? — сердито ответил синий уродец, — раз говорил, значит, так и было. Времена меняются. Теперь он процветает.
— Но я не вижу, чтобы он планы против нас строил. По-моему ему не до нас, — заметил король Виллибальд.
— Думайте и делайте что хотите. Я ни на чем не настаиваю. Что же касается меня — тотчас прикажу выставить удвоенную охрану, чтобы мышь не проскочила! А теперь, позвольте откланяться, — и Фантомас в сопровождении четырех телохранителей покинул замок Виллибальда.
Глава 25. В поисках короля Кобальда
Освободив для поисков Кобальда три дня в неделю, Румбурак, наконец-то, вздохнул спокойно. Теперь он мог сделать все, что запланировал.
Для начала купил толщенный телефонный справочник и перелистал его. Абонента с фамилией Кобальд там не значилось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: