Джеймс Оуэн - В поисках красного дракона
- Название:В поисках красного дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Оуэн - В поисках красного дракона краткое содержание
Прошло девять лет с тех пор, как Джон, Джек и Чарльз пережили удивительные приключения на Архипелаге Грез и стали Хранителями «Воображаемой Географики». Судьба снова сводит их вместе, чтобы раскрыть тайну: кто-то похищает детей с Архипелага. Единственным ключом к разгадке становится загадочное послание, принесенное странной девочкой с фальшивыми крыльями за спиной: «Крестовый поход начался». Дело осложняется тем, что исчезают все легендарные корабли-драконы.
Единственный шанс спасти мир от коварного многовекового заговора – отыскать последний корабль – «Красный Дракон», – совершив захватывающее путешествие прямиком из Кенсингтонских садов сэра Джеймса Барри в подземный мир Титанов из древнегреческих мифов. С новыми и старыми друзьями Джон, Джек и Чарльз отправятся туда, где история, миф и сказка переплетаются в предание старины глубокой. На своем пути Хранители «Географики» узнают, что одни только подвиги еще не делают из людей героев, и что хотя взросление, быть может, неизбежно… но старость – вовсе не обязательна.
В поисках красного дракона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Или на одном из других кораблей, — согласился Джек. — Может, нам надо подождать его прямо там?
— Сегодня чудесная ночь, — возразил Джон. — Ни тебе грозы, ни убийства, никто за нами не гонится, мы в уютной комнате, перед нами куча еды, да еще Джеймс Барри за компанию, с кем можно обсудить «Географику» и Архипелаг. Вы серьезно хотите, чтобы я хоть на секунду представил, как мы выйдем отсюда и пойдем среди ночи бродить у реки, чтобы Берту было легче нас найти? Мечтайте.
Выдав эту тираду, Джон плюхнулся на стул и в полное свое удовольствие принялся поглощать огромный сандвич с ветчиной.
— Видите? — обратился Чарльз к Джейми. — Вот почему он — Главный Хранитель.
Расправившись с тремя бутербродами, Лора Липучка объявила себя Хранительницей Розы Ветров. Тщательно отслеживая любые изменения цветка, она устроилась на полу у задних лап огромного, все еще спящего сенбернара Арамиса.
— До него у меня были Портос и Атос, — сказал Джейми. — Если удастся дожить до Д’Артаньяна, буду несказанно рад.
— Я еще кое-что хотел спросить, — начал Джек, слизывая с пальцев горчицу. — Когда мы нашли Лору Липучку, она сказала, что ее отправили разыскивать именно вас, не только потому, что вы Хранитель, но и потому, что вы злейший враг ее дедушки. И тогда, в парке, вы что-то говорили насчет приключения с вашим лучшим другом…
— …который позже стал моим врагом. И вы решили, что это один и тот же человек. Отлично, Джек.
— Как ни странно, но причины, по которым мы стали врагами, тоже связаны с Эвин. Хотя должен подчеркнуть очень важное различие между мной и дедушкой Лоры Липучки. Только потому, что он больше не считает себя моим другом, это не значит, что я думаю так же.
В этот момент подхваченная ветром газета влетела в ставни, прикрывающие окна библиотеки, и они громко стукнули.
— Хм, — пробормотал Джейми. — Ветер сменил направление. Что бы это значило?
— А в чем дело? — удивился Джон.
— Сейчас ведь март, — пояснил Чарльз. — В это время года ветер никогда не дует с запада.
Четверо Хранителей молча смотрели друг на друга, каждый думал об одном и том же.
— Глядите, — раздался тихий удивленный голосок. Лора Липучка потревожила Арамиса, за что и получила незапланированное умывание собачьим языком. — Смотрите на мой цветок.
Роза Ветров сияла так, словно ее подожгли, символы на цветке мерцали несколько жутковато.
Внезапно тень заслонила окна, моментально отсекая лунный свет.
Джейми и Джон вскочили с мест.
— Может, это дракон? — предположил Чарльз.
— Слишком медленный для дракона, — ответил Джейми. — Может, это…
Его прервал стук где-то на верхних этажах.
— Кажется, у тебя гости, Джейми, — сонно заметила Лора Липучка.
В ту же минуту все четверо Хранителей сорвались с места и через холл устремились вверх по лестнице. Джейми вел их в комнаты четвертого этажа, каждая из которых (кроме последней) была со вкусом обставленной спальней.
— Надеюсь, это не детская, — ухмыльнулся Джек.
— Ха-ха, — буркнул Джейми через плечо. — Какой остроумный студент. Нет, это кладовка. Все, что я здесь храню — это платяной шкаф с шубами моей маменьки.
Он распахнул дверь пошире, и они вошли в комнату. Она была почти пуста, если не считать упомянутого шкафа слева и старой детской коляски справа. Прямо напротив двери находилось двойное незашторенное окно, так что они прекрасно могли видеть силуэт человека, свисавшего откуда-то сверху на веревочной лестнице и стучащего о подоконник.
Странный гость был низок, коренаст, а самой примечательной деталью его внешности была истасканная высокая остроконечная шляпа, каким-то чудом державшаяся на голове.
Пришелец постучал снова и окликнул их через окно:
— Кто-нибудь даст войти? Я летел сюда аж с самого Архипелага, и руки, знаете ли, устали.
Чарльз вскинул бровь и ухмыльнулся, когда все кинулись к окну:
— Да, никаких сомнений — это наш старина Берт.
— Протяните кто-нибудь руку помощи, а? — крикнул Берт, ухватившись за подоконник одной рукой, а другой по-прежнему цепляясь за лестницу. — А то из меня получится ужасно симпатичное мокрое место на тротуаре.
— Берт, до чего же я рад тебя видеть! — воскликнул Джон, помогая наставнику. — А на чем это ты летел? На самолете каком-то, что ли?
— Лучше! — В глазах Берта мелькнула искорка. — Это старый друг, принарядившийся в гости.
Друзья высунулись из окна, и их глазам открылось зрелище одновременно знакомое и удивительное. Это был летучий корабль: наполовину дирижабль, наполовину аэроплан. Над искусно сработанным корпусом, оснащенном пропеллерами, помещался воздушный шар. Да и сам корпус был весьма необычен: его украшала голова дракона.
«Индиговый Дракон».
Джек присвистнул, а Чарльз принялся похлопывать Берта по спине с таким энтузиазмом, что с последнего чуть не свалилась шляпа.
Как только Берта втащили внутрь, а лестницу надежно закрепили вокруг массивного шкафа, каждый из Хранителей радостно обнял Берта, и даже Джейми тепло пожал ему обе руки.
— Старина, как же я тебе рад! — счастливо приговаривал Чарльз. — Когда ты говорил, что собираешься восстановить корабль, я и представить не мог ничего столь грандиозного! Отличная работа, Берт!
— Сказать по правде, это работа мастеров из Паралона, — признался Берт. — Ордо Маасу удалось спасти Дракона, но не сам корабль. А у Жюля были чертежи летучего корабля, который Немо всегда хотел… ой… — Он умолк, нерешительно глядя на Джейми.
— Ничего, старина, — сказал Джейми. — Они мне все рассказали. На самом деле, у нас была отличная возможность познакомиться получше.
— Но как ты добрался сюда так быстро? — удивился Джон. — Прошло не больше двух часов с тех пор, как мы тебя вызвали.
— Быстро? — скривился Берт. — Тащился, как катафалк. Я был уже на Границе, летел в Оксфорд, чтобы посоветоваться с Джоном насчет Архипелага, когда секстант стал показывать на Лондон. Только тогда я понял, что кто-то использовал Розу Ветров. Но я совсем не ожидал найти вас в доме Джейми.
— Это отдельная история, — вздохнул Джон. — Давайте спустимся вниз. Тебе надо кое с кем познакомиться.
Лора Липучка каталась по полу вместе с Арамисом, когда вся компания спустилась на первый этаж. Девочку познакомили с Бертом, и когда она пожимала ему руку, глазки ее превратились в два блюдца.
— Странник? Взаправду? — восклицала она. — Никто не поверит, что я и правда тебя видела.
— Неужели? — удивился польщенный Берт. — Почему же, дорогая?
— Потому что когда о тебе заходит речь, дедуля только качает головой и говорит, что твой фитилек не горит. Но ты совсем не похож на свечку.
Джон и Джейми расхохотались, даже Джек захихикал. Чарльз лишь мрачно улыбнулся и похлопал Берта по спине.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: