Андрей Дерендяев - Сокровища Манталы. Волшебная диадема
- Название:Сокровища Манталы. Волшебная диадема
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самиздат
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-1959-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Дерендяев - Сокровища Манталы. Волшебная диадема краткое содержание
Что бы вы хотели? Читать о головокружительных приключениях с колдунами, драконами, картами сокровищ и пиратами или лично участвовать в них? А вот четырнадцатилетний Оливер не задавался таким вопросом, он с детства любил книги о далеких неведомых странах и их волшебных обитателях. И однажды он встретил одно такое необычное животное. Его звали Рэнделл, и был он твидлом. Оливер знал о твидлах все: и что они говорят на человеческом языке, и что с восходом и заходом солнца меняют облик. Твидл Рэнделл оказался в беде, и Оливер не смог пройти мимо, он захотел помочь. И, сам того не желая, впутался в нескончаемое и опасное приключение… и, разумеется, побывал в далеких странах, встретил колдунов, дракона, островного царя, спустился на морское дно и нашел настоящую карту сокровищ…
Сокровища Манталы. Волшебная диадема - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я же сказал — забери. — Змей широко разинул пасть, и Оливеру показалось, что он усмехается. — Как долго я ждал этого момента… почти всю жизнь. Как ты думаешь, колдун, оно того стоило?
— Камень отдай, шут.
— Как жаль, что у нас не получается диалога, — змей обвился вокруг шеи Захира и положил голову ему на плечо, — а все из-за твоей гордыни. Ты, наверное, считаешь себя сильным, ты ведь колдун. А перед тобой маленький твидл, да еще и змея. Посох можешь опустить, а то он меня нервирует… — К удивлению Оливера, колдун резким движением поставил палку на землю. — Вот так-то. И говорить стало приятней, правда? Мы теперь в равных условиях. Спешу представиться, зовут меня Асмадеус. Имя непривлекательное, но такое уж дали родители. Любимый папа чересчур увлекался книгами о старине.
Оливер вспомнил статую, стоявшую перед входом в дом Захира.
«Это тот самый змей. И Захир его слушается, и Альд Аир выполнил приказ. Что происходит?»
— Сделайте что-нибудь… — зашептал он Орозию на ухо.
Тот в ответ, скрипнув зубами, дернулся было вперед, но замер на месте и так остался стоять.
— Удивлен, колдун? Наверное, стоишь и думаешь, почему вынужден слушать какого-то змея, когда пора забрать камень и закончить разговор? Хочется, но не можется. Привыкай, колдун, так теперь будет всегда.
Орозий замычал, пытаясь что-то сказать, но даже не смог разжать сомкнутые челюсти.
«Не нравится мне, что творится». — Оливер непонимающе огляделся.
Альд Аир продолжал неподвижно стоять и имел такой безмятежный вид, словно происходящее его совершенно не волновало. Матросы вели себя по-иному. Они вопросительно переглядывались, но так же, как и их капитан, послушные приказу змея, молчали, не сходя со своих мест.
Оливия все еще смеялась, танцуя возле камня, только движения ее с каждой секундой становились все дерганее; видимо, она все сильнее уставала.
Марко, Йоши и Рэнделл продолжали делать ему какие-то странные знаки. Заметив, что он на них смотрит, парень неожиданно выкрикнул:
— Беги!
— И не узнать самое интересное? — обиженным голосом воскликнул змей.
Он мельком взглянул на Марко, и челюсть парня закрылась, издав громкий щелчок.
— Ничего не имею против людей, — прошипел Асмадеус недовольно, — но от вас никогда не знаешь, чего ожидать. Поэтому пока придется вас всех тут попридержать. Итак, на чем я остановился? Я не люблю колдунов. Нет, «не люблю» — слишком мягко сказано; я их ненавижу, не выношу все их племя. Они столько бед принесли мне и моей семье!
Змей в упор уставился на Орозия, шевеля раздвоенным языком.
— Хочешь знать, что натворили твои соплеменники? А даже если не хочешь, я все равно расскажу, мир должен узнать это и понять меня. Услышать причины, побудившие меня на месть. Месть… — Он яростно зашипел, не сводя со старика желтых немигающих глаз. — Какое сладкое слово. Только мысль о ней давала мне сил, не позволяла все бросить в минуты неудач, питала надежду и двигала к цели. — Асмадеус перевел взгляд на камень, все еще удерживаемый кончиком хвоста.
Воспользовавшись моментом, Оливер потряс Орозия за руку.
— Кажется, он вас ненавидит. Вы не слышите? Пора сказать нужное заклинание.
— С чего все началось? — Асмадеус вновь посмотрел на старика. — Как сейчас помню худший момент в жизни. Мою славную, дружную семью разлучили. Разлучили колдуны, пожелавшие использовать наши способности в своих эгоистичных целях. И никто не спросил нас, хотим ли мы покидать наш дом. Мы жили неподалеку от Рэй Блю. И только годы спустя я понял, насколько важную роль эти горы сыграют в моей жизни. А тогда, оказавшись вдалеке от родных мест, я сильно тосковал по ним, по прохладе глубоких пещер, тихим, безлюдным проходам и наконец по моим родителям, братьям и сестрам. Я так больше с ними и не встретился. И не знаю, что с ними стало и где они сейчас.
Асмадеус шипел все сильнее, и у Оливера от его ярости по спине бежали мурашки.
— С вами все в порядке? — Он толкнул старика в спину. — У вас ведь план. Пора приступать к его исполнению.
— Я оказался в Мантале, помогал в университетской библиотеке. Зная о моей любви к книгам, колдуны использовали меня как переносной каталог, заставив выучить, где лежит тот или иной том. Некоторое время мне там нравилось, я читал, занимаясь любимым делом, но потом понял, что дальше так не могу. Меня ни во что не ставили. Я предлагал местным ученым, в основном ими были колдуны, множество идей и предложений. А они смеялись надо мной, снисходительно улыбались и просили не лезть не в свое дело. Но я-то знал, что говорю стоящие вещи, ведь проходило пару месяцев и выяснялось, что местные профессора без зазрения совести используют мои наработки, выдавая за свои.
Оливер с сочувствием посмотрел на Асмадеуса, теперь змей представал перед ним в совершенно ином свете. И он мог его понять. Ведь он тоже пару раз придумывал в приюте, как улучшить жизнь местных обитателей, говорил о них начальнице миссис Доусон, но вредная тетка лишь отмахивалась и кричала, чтобы он не лез не в свое дело. А спустя неделю Оливер узнавал о нововведениях, полностью скопированных с его предложений…
Все в глубоком молчании слушали монолог Асмадеуса, вокруг повисла тишина, нарушаемая лишь тонким голосом змея. Хотя, как понимал Оливер, большинство не раскрывали рта вовсе не по своей воле.
— Тогда я не выдержал и разозлился, я высказал колдунам все, что о них думаю, а они, манерные, обидевшись, что я будто бы оскорбил их чувства, продали меня. И тут мне повезло: я оказался у этого никчемного человечишки Захира. Прибыв к нему в дом, я знал, что делать. Половину дороги до Бахары я мысленно ругался с собой, колдунами, родителями, со всем светом, а вот вторую половину провел с большей пользой — строил планы мести. Совершенно случайно, на второй день плаванья, я узнал, что могу подчинять людей, гипнотизировать их. Представьте, каково было мое удивление. Я, конечно, знал о своих способностях, но на колдунов мой разум не действовал, они с рождения очень сильны ментально. А вот люди — другое дело, с ними я могу вытворять все, что захочу.
Асмадеус издал короткий смешок, и Оливер понял, что змей безумен, а значит, еще более опасен.
«Гипноз? — Оливер хоть и запоздало, но начал догадываться, что происходит. — Твидлы этого вида обладают талантом к подчинению разума других существ. Как я мог забыть?»
— Слышите, — зашептал он Орозию на ухо, пока Асмадеус в очередной раз упивался своим открытием, — на колдунов его способность не действует. Вы ведь просто дали ему возможность выговориться? Подыграли бедняге? Если так, то пора действовать. Мне очень и очень не по вкусу происходящее.
Старик едва заметно дернулся, скрипнув зубами. Оливер уже начал радоваться, но через секунду понял, что дело плохо, Орозий, сколько ни пытался, не мог пошевелить даже мизинцем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: