Ник Перумов - Хедин враг мой - Том 2
- Название:Хедин враг мой - Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ник Перумов - Хедин враг мой - Том 2 краткое содержание
Хедин враг мой - Том 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она уводила преследователей за собой, отбивалась, как могла, но и неотступно думала.
Что-то не сходилось. Не сводилось и не съезжалось. Соллей так и не вышла на открытый бой со слугами Хедина. Хотя — не сомневалась Ирма — заставила б их попотеть. Могла отогнать их от своих драгоценных «закладок», могла напустить сбивающие с пути чары, могла... много чего могла!
Но вместо этого оставила за себя новоиспечённую ученицу, пусть и «талантливую».
В сердце Ирмы ледяной змеёй вползал страх.
Что, если Соллей её просто-напросто бросила? Оставила в качестве приманки? Хитрая, ловкая, изворотливая — пусть-ка заставит слуг Хедина за собой гоняться, пока мы...
Девочка не знала, какое «пока мы» тут может быть, однако не нравилось ей это всё сильнее и сильнее.
294 -и—■—•—■—м—<���—■—•—•——■—■— к
И постепенно в ней крепло и крепло новое, совершенно неожиданное решение.
Она, конечно, доведёт гномов до «алых крестов», оставленных госпожой Соллей. Но после этого повернёт прочь, к тем самым «закладкам», не обозначенным ни на каких картах. Она должна понять, что это такое.
Потому что...
Потому что, если она попадётся, нужно иметь хоть что-то, чтобы выторговать себе свою собственную шкуру.
Она Ирме была до сих пор, скажем так, несколько дорога.
* * *
В тог вечер Матфей Исидорти, как обычно, вернувшись от Царицы Теней, работал в библиотеке. Огромная, необъятная, она была сейчас пустынна и безмолвна. Здесь трудились слуги-библиотекари, молчаливые, бесшумные, похожие на сов, но сейчас и они куда-то делись.
Схемы и чертежи Матфея распространились на два длиннейших стола, так что ему самому пришлось ходить вдоль, делая заметки в свитке, намотанном на два стержня.
Заклятия Кора Двейна, удерживавшие в заточении Царицу Теней, были могущественны и крепки, но достаточно просты. Во всяком случае, в них можно было разобраться.
И даже найти контрзаклятия.
Труднее было другое — составить свои собственные чары, что смогли бы держать в узде Царицу Теней уже после того, как они отсюда выберутся.
И это было самое сложное. Заклинания Кора Двейна были привязаны к темнице, к артефактам и источникам, скрытым в основаниях замка, — их с собой не возьмёшь. Значит, надлежало уповать на свободную силу, и вот тут начинались трудности.
Матфей с головой ушёл в тонкие аспекты направляющих силу бесгалисманных, безаттракторных заклятий, когда дверь в библиотеку распахнулась.
— О, Матфей! Вот ты где! Трудишься, как я погляжу?
На пороге возник господин Кор Двейн собственной персоной. Небрежной походкой, помахивая рукой, направился к обмершему Матфею. Который так привык, что господин Двейн сюда не заходит...
— Ты, смотрю, размахнулся, друг мой! Внушает, внушает... не возражаешь, если я гляну?
— Д-да, г-господин Двейн... п-пожалуйста...
Кор Двейн по-прежнему небрежно склонился над чертежами.
— Смелое решение... Переход вот здесь слаб, не выдержит, если ты погонишь такое количество силы по связке... здесь нужен крепкий якорь. Гм, разрабатываешь подвижную темницу для магической сущности? Хвалю, хвалю, у нас со Скьёльдом и Соллей всё руки не доходили; большое и нужное дело сделаешь, коль до ума доведешь...
Матфей стоял ни жив ни мёртв. Господин Двейн медленно шёл вдоль разложенных схем и диаграмм, кивал, порой хвалил, порой делал замечания — дружелюбно, совсем не обидно.
Но откуда у него, Матфея, такое ощущение, что с ним играют, как кот с мышью?
Почему всё внутри сжимается и леденеет?
— А вот тут хорошо придумал! Вспомогательный контур, с самозавязкой на основной — это как самоза-тягивающийся узел. Чем сильнее тянут, тем он крепче. Славно, славно!
У Матфея подкашивались ноги. «Темница для магической сущности». Ну, не совсем «темница»... задача-то была — наручники и что-то ещё, чтобы не смогла наложить чары... а он бы всем воспользовался... Такой маг, как Кор Двейн, не может этого не видеть!
— Молодец, — подытожил наконец волшебник. — Хорошая работа, Матфей. Во многих мирах, где есть магические академии, потянула бы на полновесную магистерскую диссертацию. Доведи до конца, говорю тебе. Очень нам поможешь. Ну а награда не замедлит.
— Б-благодарю вас, господин Двейн...
— Ты чего дрожишь, Матфей?
— Б-боялся...
— Боялся? Чего? Я не ругаю своих учеников, когда они стараются заглянуть за горизонт, когда дерзают, когда берутся за рискованные проекты.
— Ну-у-у-у... всё равно... Я ведь ничего не сказал вам об этой задумке...
— И тоже понимаю! — хлопнул Матфея по плечу волшебник. — Какой же ученик, берясь за новое, свою идею воплощая, наставнику говорить станет? А если не получится? Стыдно будет! А так всё хорошо: не получится, так никто не узнает, а коль выйдет — ну, сам знаешь.
— Спасибо, господин Двейн...
— В общем, придумал хорошо, не бросай, до конца доведи, — распорядился чародей. — Я тебя искал, однако, для другого. У нас в замке будут гости. Очень важные гости. Хочу, чтобы ты бы помог с приёмом. У нас хватает слуг, но ученики — это совсем другое. Наш план, над которым мы трудились уже очень, очень много времени, близок к окончательному воплощению. Те, кто нам помогал, желают получить свою долю. Весьма возможно, обеспечение вручения им означенной доли потребует твоего участия. Ты — мой ученик, не тавлейная фигурка, и ты должен знать, во что ввязываешься. Поэтому поможешь мне встретить гостей. И принять, разумеется. Скьёльд и Соллей вот-вот должны вернуться.
— Да, господин Двейн, — поспешно поклонился Матфей.
— Насчет твоей подопечной не волнуйся, — беззаботно заметил волшебник. — Отнеси ей... запас воды, хотя она и без неё прекрасно обойдётся, и возвращайся сюда. Будешь мне нужен.
* * *
Матфей Исидорти, конечно же, не мог упустить такого шанса — увидеть своими глазами таинственных друзей и союзников господина Кора Двейна. Царице Теней сегодня придётся подождать. Несмотря на всё её искусство и любовный пыл.
Гости прибывали, конечно же, безо всякого пафоса. Но Матфей достаточно занимался с господином Двейном и достаточно переведывался с демонами, чтобы мгновенно почувствовать силу новоприбывших сквозь небрежно накинутые длинные плащи и низко опущенные капюшоны.
Едва ли они не были способны закрыться совсем, думал Матфей, склоняясь в низком поклоне, пока четверо гостей шли через широкий двор. Пусть я им кажусь слугой, неважно. Они явно хотели показать тут свою силу, эти четверо.
Мужчины, высокие, широкоплечие. Лиц не видно, из-под капюшонов торчат только густые, окладистые бороды — гномам впору. Хотя, конечно, бороды нетрудно навязать и фальшивые.
Оружия на виду гости не держали.
И господин Кор Двейн, и госпожа Соллей, и господин Скьёльд вышли встречать. Мужчины — в долгополых кафтанах, расшитых золотом по тёмно-синему; Соллей же, как и всегда, довольствовалась лишь плащом своих роскошных волос.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: