С. Моргенштерн - Принцесса-невеста
- Название:Принцесса-невеста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1973
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С. Моргенштерн - Принцесса-невеста краткое содержание
Классическая сказка о настоящей любви и невероятных приключениях. Добро пожаловать в фантастический мир прекрасных замков, жутких подземелий, бескрайних океанов, лесов и гор. Чтобы спасти свою возлюбленную, прекрасную невесту, отважный герой преодолевает немыслимые препятствия и совершает невероятные подвиги. Полное название книги - The Princess Bride: S. Morgenstern's Classic Tale of True Love and High Adventure. Она представлена как сделанная У.Голдманом адаптация более ранней книги писателя С.Моргенштерна — великого флоренского сатирика. "...Восхитительная, динамичная, насыщенная приключениями сказка о любви и мести, преданности и коварстве и, конечно, о том, что любовь сильнее смерти. Книга написана с отменным чувством юмора, стиль чрезвычайно увлекательный. Оторваться невозможно..."
Принцесса-невеста - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– На… тоящ… лю…вь...
Феззик в панике схватился за Иниго, и оба они обернулись, уставившись на человека в чёрном, который снова стал безмолвен.
– «Настоящая любовь», сказал он, – воскликнул Иниго. – Вы слышали его – настоящая любовь, вот ради чего он хочет вернуться. Это, несомненно, стоящая причина.
– Сынок, не тебе мне рассказывать о том, что это – стоящая причина; настоящая любовь – это лучшая вещь в мире, за исключением капель от кашля. Это все знают.
– Тогда вы спасёте его? – спросил Феззик.
– О да, конечно, я спас бы его, если бы он сказал «настоящая любовь», но вы ослышались, а вот я, как человек, сведущий в россказнях кузнечных мехов, скажу вам то, что с лёгкостью сможет подтвердить любой эксперт по языкам – а именно, что звук «д» – самый сложный для трупа, они произносят что-то типа «тощ» , и поэтому ваш друг сказал «надуяльвь», имея в виду, несомненно, «надувательство» – очевидно, что он либо замешан в каких-то тёмных делишках, либо собирается кого-то обмануть, а это уж точно не стоящая причина для чуда. Простите, я никогда не изменяю принятого решения, поэтому до свидания, и заберите свой труп с собой.
– Лжец! Лжец! – послышался неожиданный вопль из теперь уже открытого люка в подвал.
Кудесник Макс резко обернулся.
– Обратно, Ведьма, – велел он.
– Я не ведьма, я твоя жена, – она начала наступать на него, маленькая древняя фурия, – и после того, что ты только что сделал, я не знаю, хочу ли и дальше ей быть, – Кудесник Макс попытался успокоить её, но ему это не удалось. – Он сказал «настоящая любовь», Макс, – даже я слышала это – «настоящая любовь», «настоящая любовь».
– Не продолжай, – сказал Макс, и в его голосе послышалась неожиданная мольба.
Валери повернулась к Иниго.
– Он отказывается от работы, потому что боится – он боится, что с ним покончено, что чудеса выскользнули из его великих пальцев…
– Это неправда, – сказал Макс.
– Ты прав, – согласилась Валери, – это неправда – они никогда не были великими, Макс, они всегда были ни на что ни годны.
– Исцеление Щекоткой – ты была там – ты видела…
– Совпадение.
– А все утопленники, которых я вернул…
– Везение.
– Валери, мы женаты уже восемьдесят лет; как ты можешь так со мной поступать?
– Потому что настоящая любовь умирает, а тебе не хватает порядочности даже признаться, почему ты не станешь помогать – а у меня хватает, и я скажу вот что – принц Хампердинк был прав , когда уволил тебя…
– Не произноси это имя в моей хижине, Валери – ты поклялась мне, что никогда не произнесёшь этого имени…
– Принц Хампердинк, принц Хампердинк, принц Хампердинк – по крайней мере он узнаёт мошенника, когда видит его…
Макс кинулся к люку в подвал, закрывая уши руками.
– Но он – настоящая любовь невесты принца, – сказал в этот момент Иниго. – Если вы вернёте его к жизни, он остановит свадьбу принца Хампердинка…
Макс убрал руки от ушей.
– Этот ваш труп – он возвращается к жизни, и принц Хампердинк страдает?
– Он терпит невероятные унижения, – сказал Иниго.
– Вот это я называю стоящей причиной, – сказал Кудесник Макс. – Давайте мне шестьдесят пять; я берусь за дело. – Он встал на колени рядом с Уэстли. – Хммммм, – промычал он.
– Что? – спросила Валери. Она знала этот тон.
– Пока вы тут разговаривали, он с в некотором роде мёртвого стал по большей части мёртвым.
Валери потрогала Уэстли тут и там.
– Коченеет, – сказала она. – Тебе придётся с этим что-то сделать.
Макс тоже пару раз потыкал тело.
– Думаешь, оракул ещё не спит?
Валери посмотрела на часы.
– Вряд ли; уже почти час. Кроме того, я больше ей не доверяю.
Макс кивнул.
– Знаю, но было бы неплохо иметь заранее какой-то намёк на это, сработает оно или нет. – Он потёр глаза. – Я устал; хорошо бы знать о работе загодя; я бы поспал после обеда. – Он пожал плечами. – Ничего не поделаешь, спит так спит. Принеси мне мою Энциклопедию Заклинаний и Приложение Чар.
– Я думал, что вы знаете о таких вещах всё , – сказал Иниго, в свою очередь начиная расстраиваться.
– Я не практикую, ушёл на пенсию; прошло уже три года, а с воскрешающими рецептами лучше не шутить; стоит напутать с одной маленькой составляющей, и всё взорвется прямо тебе в лицо.
– Вот приложение и твои очки, – выдохнула Валери, запыхавшаяся от подъёма по подвальной лестнице. Когда Макс начала листать книгу, она повернулась к Иниго и Феззику, которые в нерешительности стояли рядом. – Вы можете помочь, – сказала она.
– Что угодно, – отозвался Феззик.
– Расскажите всё, что может оказаться полезным. Сколько у нас времени для чуда? Если мы это сделаем…
– Когда мы это сделаем, – бросил Макс, не отрываясь от книги чар. Его голос стал громче.
– Когда мы сделаем это, – продолжила Валери, – сколько оно должно сохранять полную силу? Что именно вам нужно?
– Ну, сложно сказать заранее, – ответил Иниго, – первое, что нам надо сделать – это взять штурмом замок, а в таких вещах сложно что-то сказать с уверенностью.
– Часовой пилюли должно хватить, – сказала Валери. – Либо этого хватит с лихвой, либо вы оба умрёте, как насчёт часа?
– Мы будем сражаться втроём, – поправил её Иниго. – И, прорвавшись в замок, мы должны будем остановить свадьбу, похитить принцессу и сбежать, а пока мы будем этим заниматься, у меня ещё должно остаться время на дуэль с графом Ругеном.
Одушевление Валери исчезло на глазах. Она устало опустилась на стул.
– Макс, – сказала она, похлопав его по плечу. – Ничего не выйдет.
Он поднял глаза:
– Что?
– Им нужен дерущийся труп.
Макс захлопнул книгу чар.
– Не выйдет, – сказал он.
– Но я купил чудо, – возразил Иниго. – Я заплатил вам шестьдесят пять.
– Посмотри сюда, – Валери постучала по груди Уэстли, – ничего. Ты когда-нибудь слышал подобную пустоту? Из него высосали жизнь. На то, чтобы к нему вернулись силы, уйдут месяцы.
– У нас нет месяцев – уже второй час ночи, а свадьба сегодня в шесть. Что вы сможете заставить работать за семнадцать часов?
– Ну, – задумчиво сказал Макс, – точно язык, определённо мозг, и, если повезёт, он сможет медленно ходить, если вы будете мягко подталкивать его в нужном направлении.
Иниго в отчаянии посмотрел на Феззика.
– Что я могу вам сказать? – произнёс Макс. – Вы хотите фантасмагорию.
– И за шестьдесят пять вам её не получить, – утешающе добавила Валери.
Здесь небольшое сокращение, где-то страниц двадцать. Происходит в общем-то только смена сцен – что творится в замке, затем как дела у волшебника, туда и обратно, и при каждом переходе он сообщает время, что-то вроде «до шести вечера оставалось одиннадцать часов». Моргенштерн делает это в основном потому, что он, как всегда, заинтересован в сатирической антимонархической дребедени, и как глупы были все эти их странные традиции, целование священного кольца прадеда Такого-то, и так далее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: