Ладомир Гарт - Клинок Сариолы
- Название:Клинок Сариолы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ладомир Гарт - Клинок Сариолы краткое содержание
Далекое будущее. Наша цивилизация разрушена, короли и маги правят землей. И вновь добро и зло сошлись в смертельной схватке, честь и благородство против коварства и подлости.
С одной стороны — великий Орден посвященных рыцарей, хранителей мира, добра и справедливости, могучих воинов, обладающих сверхъестественными способностями. Им противостоит черный маг, слуга Хаоса, наместник Властителя преисподней на земле и подвластные ему легионы темных сил. Молодой рыцарь Эвальд, принц Сариолы, Страны предрассветного тумана, совершает полное опасностей и приключений странствие, чтобы спасти свою возлюбленную из лап черного мага.
Немало подвигов и побед придётся совершить Эвальду и его друзьям, прежде чем им удастся рассеять зловещие силы и свергнуть черного колдуна…
Клинок Сариолы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мне казалось, они с Повелителем одного поля ягоды, и вполне могли бы договориться.
— Эль-Фухр был не из тех, с кем можно договориться. От него не стало житья честным купцам и караванщикам. Шейх Сайлу пожаловался на него Повелителю, и тот наслал на Эль-Фухра ужасную кару, так как не терпел никакой власти, кроме своей.
— Выходит, что с приходом к власти Гилморга стало лучше?
— Да, гораздо лучше, чем было при старом эмире. Эмир был слаб, а Гилморг силён, от его гнева нет спасения, и хищники, вроде Эль-Фухра, не решаются вылезти из своих нор. Где бы ни скрывался дерзнувший противиться его воле, жестокая кара настигает его. Поговаривают, что Повелитель якобы продал душу Нечистому, и тот помог ему установить власть над миром, но нам, конечно же, до этого нет дела. Торговым людям теперь раздолье, особенно после того, как шейх Сайлу договорился с Повелителем об уменьшении размера дани.
— Рад за тебя, Джал Шахр, что твои дела идут на лад, — сказал Эвальд. — У меня есть к тебе небольшая просьба, сделай это для меня в благодарность за своё спасение.
— Я слушаю вас, господин.
— Ты знаешь то место, где растёт одинокое дерево у моря, неподалёку от него ты нашёл меня когда-то в пустыне?
— Да, господин. Дерево это, правда, давно сломано бурей, но я знаю, где это место.
— Я должен попасть туда. Ты проводишь меня?
Джал Шахр задумался.
— Это довольно далеко отсюда. Но из уважения к вам я доставлю вас туда.
Джал Шахр поручил управление караваном своим помощникам, затем они с принцем сели на коней и отправились в путь, прихватив с собой запас воды в бурдюках. Заботу о принцессе Эвальд поручил мэтру, он был спокоен за их судьбу, ведь караванщик заверил его, что разбойники перевелись в этих местах. Несколько дней Джал Шахр и принц провели в пути, двигаясь от одного оазиса к другому, где пополняли запасы воды в бурдюках. Старый караванщик вёл Эвальда по видимому ему одному пути среди дюн и песчаных барханов. Днём немилосердно палило солнце, по ночам их одолевали скорпионы и фаланги, пытавшиеся залезть под одежду, когда они останавливались на ночлег. На шестой день пути на горизонте показалось море. Это было то место, где некогда волны выбросили Эвальда на берег. От дерева, стоявшего на берегу, остался лишь трухлявый пень. Где-то здесь, под ним, был зарыт меч предков Эвальда, древних королей Сариолы. Принц начал рыть песок, и вскоре нашёл священное оружие. Он вытащил длинное лезвие из ножен и тщательно осмотрел его. За двадцать лет, которые меч пролежал в песке, на нём не появилось ни одного пятнышка ржавчины, словно неведомые силы оберегали его от разрушения. Золотой медальон посвящённого лежал рядом. Принц одел на шею узорную цепь.
— Я бы на твоём месте не выдавал себя, чтобы не навлечь гнев Повелителя, — осторожно сказал Джал Шахр.
— Нет, — ответил принц. — Не к лицу мне прятаться и скрываться. А что до этого гнусного колдуна, которого ты называешь Повелителем Вселенной, то его власти над миром пришёл конец. Я пойду в Ренегсберг и вышвырну его, как поганого кота, с его хрустального трона!
— Опомнись! Неразумны слова твои! — в ужасе вскричал караванщик. — Может ли комар бороться со слоном? Ты не можешь и представить себе силу и власть Повелителя!
— Не так уж я слаб, — ответил принц. — Хорошо, что ты напомнил мне о подлости Гилморга. Я буду действовать осторожно. Но, прежде всего, я восстановлю своё доброе имя.
ГЛАВА 29
Граф Эйнар
Когда Эвальд вернулся в Оуш-Тигаринт, мэтр и принцесса уже ждали его на постоялом дворе. Когда он появился на пороге их комнаты, Элис выбежала ему навстречу и повисла у него на шее.
— Я так беспокоилась за тебя, мой принц!
Эвальд улыбнулся. Она ведёт себя совсем как ребёнок. Может быть, она хоть чуть-чуть любит его? Почему она не ответила, когда он спросил об её чувствах к нему?
Мэтр Эмилиус деловито штопал свою мантию, поистрепавшуюся в дальних дорогах. Увидев Эвальда, он встал и церемонно поклонился.
— Дорогой мой советник, — устало произнёс принц, — когда мы вернёмся в Сариолу, я прикажу сшить тебе красивую мантию из чёрной парчи с серебряными галунами.
— Разве вы не знаете, ваше высочество, что Сариола в руках Гилморга? — отозвался мэтр.
— Я уверен, что мне удастся вернуть её. А заодно и освободить мир от этого зарвавшегося никчемного злодея. Я вернул себе меч предков, верну и землю отцов!
— Значит, новая война? Мир только что оправился от ужасной бойни, и вы, ваше высочество, хотите вновь ввергнуть его в кровопролитие?
— Нет, я буду воевать не с народом, а только с Гилморгом. Я буду бить его его же оружием. Незаметно появляясь то здесь, то там, я буду один за другим вытаскивать кирпичи из основания его трона, пока он, наконец, не рухнет и не похоронит под собой подлеца.
— А может быть, не стоит раздувать пожар? Поселимся в каком-нибудь скромном домишке и будем жить мирно и незаметно. У нас есть немного денег на первое время. Зачем нам будить лихо? — спросил Эмилиус.
— Смириться? Нет, этого не будет никогда! Простить этому исчадию ада смерть моих товарищей, унижение родины и признать его власть над собой? Никогда не бывать этому!
— Но бороться с Повелителем мира! В наших ли это силах? И ведь вы навлечёте беду на принцессу!
— Я подумаю обо всём, мой дорогой мэтр, и составлю план действий. Не беспокойся, я позабочусь о том, чтобы Гилморг не добрался до Элис. Мы надёжно спрячем её, и ты, мой друг, будешь оберегать её от злобной магии Повелителя. А сейчас нам нужно разыскать одного из моих друзей, Эйнара, верного подданного Сариолы, который дважды спас мне жизнь. Он находится в бедствии и лишениях здесь, в Оуш-Тигаринте, и мы должны помочь ему.
— Как, разве Эйнар жив? — удивился мэтр.
— Да, ему удалось выжить после того удара кинжалом. Его дом находится где-то в трущобах на окраине города.
Наскоро позавтракав, друзья отправились на поиски Эйнара. Найти его оказалось непросто. Никто не знал, где он живёт. Молодые горожане вообще не слышали о нём, старики помнили его, но думали, что он давно умер. На рыночной площади и в узких улочках толпились тысячи людей. Надежда найти графа в этом людском муравейнике почти рухнула, как вдруг к мэтру пришла удачная мысль. Они стояли у оружейной лавки.
— Быть может, оружейникам известно, где он живёт? — сказал Эмилиус, — ведь Эйнар был воином, и, возможно, был как-то связан с оружием.
Принц согласился с учёным, и они вошли внутрь. В тесной комнате на стенах было развешано всевозможное оружие и доспехи. Тут было и боевое оружие, лишённое всяких украшений, и парадные доспехи, инкрустированные золотом. Сабли и кинжалы с золотыми рукоятками, усыпанные рубинами и сапфирами. Хозяин, маленький чернобородый мужичок, вышел навстречу и поклонился Эвальду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: