Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]

Тут можно читать онлайн Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство ЭЯ, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЭЯ
  • Год:
    1993
  • Город:
    Кишинев
  • ISBN:
    5—85268—052—4
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] краткое содержание

Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] - описание и краткое содержание, автор Кристофер Сташефф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Без издательской аннотации. Три первых романа из знаменитого «Чародейского цикла» Кристофера Сташеффа.

Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристофер Сташефф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2. Совершенно отказывается понимать ситуацию;

3. Явно хочет скрыть, что чиновник, то есть Дар, прав; и наконец.

4. Считает, что шкура Дара неплохо бы украсила его новый офис, если ее приколоть к стене гвоздями, предварительно разукрасив хорошенько хлыстом.

Когда Белабхер закончил, Дар глянул на Сэм, которая чиркнула что-то в блокноте.

— Ваш протест записан, — с вежливой улыбкой произнес Дар, — но боюсь, что больше мы ничего не сможем для вас сделать. Правила есть правила, достопочтенный. Надеюсь, вы понимаете.

Белабхер затаил дыхание, зато сержант громко кашлянул и перекинул ружье с одного плеча на другое. Белабхер так и остался стоять с открытым ртом, косясь на солдата краешком глаза, затем медленно закрыл рот и посмотрел на Дара. — Конечно. Понимаю. Надеюсь, нас разместят должным образом — меня и мой штат, пока не закончится вся эта процедура?

— Не здесь, не в порту, — ответил Дар. — В городе. В специально отведенном для транзитных пассажиров месте. Сержант покажет вам дорогу… и будет находиться рядом с вами на тот случай, если вам что-либо понадобится.

— Разумеется, только ради нашего удобства, — сухо ответил Белабхер. — Безусловно.

Он повернулся к своим людям. — Что ж… похоже, делать нечего, придется подчиниться. Теперь я понимаю, как сильно эта бедная колония нуждается в нас, мои дорогие. Однако, имея возможность насладиться плодами бюрократии, мы вынуждены будем какое-то время терпеть неудобства. Прошу вас набраться терпения. — Он направился к двери.

Капрал посторонился и открыл дверь. Белабхер задержался на секунду и оглянулся на Дара. — Вы обо мне еще услышите, молодой человек… помяните мое слово.

— Зато о нас вы уже ничего не услышите, — сказал Дар, когда дверь за ним захлопнулась, — как и о своих документах.

— Вот. — Сэм начала вытаскивать стопки бумаг на стойку.

— А у тебя неплохо получается, а? — Дар сдвинул на бок свой берет. — Я и не думал, что Бюро готовит воров-карманников.

— Ты преувеличиваешь, — возразила Сэм. — Кроме того, я бы не знала, что делать без нашего преподобного шамана. Он точно знал, где искать в каждом чемодане.

— Да… благодарю, преподобный. — Дар начал стягивать с себя мундир. — Без вас мы бы не справились.

— Сила благоволила мне, — скромно заметил Холдан. — Желаю вам удачи, Дар Мадра. Ему же мы причинили некоторые неудобства.

— Ну, надеюсь, что нечто большее… но вы правы: это всего-навсего тактика оттягивания. По крайней мере, на какое-то время Шаклар останется у власти. — Он надел куртку и повернулся к Сэм. — Нам нужно убраться отсюда как можно скорее.

На столе задребезжал стакан, и Дар поднял Глаза. — Могу поклясться, я слышал грохот.

— Да. — Чолли склонил голову набок. — Мне тоже показалось. Странно, не так ли?

— Где-то на Границе между слухом и чувством. — Сэм посмотрела на Дара. — Либо это было очень далеко, либо слишком приглушенно.

— Сейчас солдаты нечасто практикуются в стрельбе. — Дар повернулся к Чолли. — Кто-нибудь продавал волмарийцам пушку?

— Только части… да и замка у них нет.

— Наверное, гром. — Дар допил пиво и поставил стакан на стойку. — Как ты думаешь, сколько времени им понадобится на то, чтобы понять, что мы… э… «конфисковали» у них все копии их документов?

— Как только они доберутся до номера в гостинице… а я думаю, что твой друг, сержант, поведет их длинным окольным путем.

— Насколько я его знаю, он поведет их через дальние выгоны, где, по-моему, этому Белабхеру самое место. У него не больше такта, чем у штанги. — Дар обратился к Сэм. — Кстати, как этот хвастун воспринял назначение на пост правителя?

— Они не могли его уволить, — объяснила она. — Он так долго проработал. Поэтому они надумали пихнуть его туда, где он не будет причинять никакого вреда… по крайней мере, своим боссам.

— Никакого вреда? Кем он был до этого, генералом?

— Нет, служащим, раскладывал документы. — Сэм пожала плечами. — Знаешь, Дар, это не мое собственное мнение, но все считают, что три раза он получал по выговору за то, что путал папки.

— Отлично. — Дар протянул свой стакан для очередной порции. — Подумаешь, перепутал бумажки.

— Если бы просто бумажки…

Дверь брякнула, и вошел человек в яркой униформе, улыбающийся во весь рот.

— Ты сегодня рано освободился, Корв. — Чолли потянулся за бутылкой и стаканом.

— Дурацкий день. — Корв пристроился на крутящемся стуле и взял стакан. — Босс решил устроить всем выходной, предоставив прибывших гостей самим себе.

— Эту горстку гражданских? — наигранно-равнодушно произнес Дар. — Откуда они, кстати?

— Разумеется, с Терры. — Корв сделал два глотка. — Их босс заявляет, что он новый правитель.

— Новый правитель? — Дар удивленно посмотрел на него. — Чего? У нас ведь есть Шаклар!

— И нам следует охранять его от этого новоявленного «правителя».

— Ну, Корв, не тебе это решать, — поправил его Чолли. — Ты должен просто сторожить двери в гостиницу.

— Да, но я сейчас не на службе. — Корв повернулся к Дару. — Его зовут Белабхер, у него что на уме, то на языке.

— Только этого нам не хватало для укрепления отношений с волмарийцами, — сухо заметил Дар. — Он действительно новый глава?

— Не знаю; он не может найти свои документы. — Корв осклабился. — Стоило ему зайти в комнату, как раздался дикий рев, словно взлетела ракета со всеми включенными двигателями. Клянусь, вся гостиница задрожала.

Дар глянул на Чолли. — Своего рода взрыв, а? Или выстрел?

— И здесь было слышно? Ну, не скажу, чтобы очень удивился. Я сначала подумал о бомбе в багаже. Но, нет, он ворвался в вестибюль, за ним высыпало все его окружение. «В гостинице воры!» — завопил он. — «Они перерыли весь наш багаж!» Не сомневаюсь, что босс тоже подумал о том, что его обыскали… но нет, он вежливо ответил: «Сегодня, кроме вас, в гостинице никто не останавливался, а что касается меня, то я находился за стойкой, горничная отправилась за продуктами, а охрана вон она, за дверью, готова прийти на помощь в любой момент. Ну, Белабхер начал плести какую-то ерунду насчет того, почему в гостинице такой маленький штат, но его главный помощник… похожий на крысу…

— Лисицу, — пробормотал Дар.

— …Он., э… что?

Он кашлянул. — Сэм пнула Дара в лодыжку. — Прошу вас, продолжайте, сэр.

— Да, так вот, этот с крысиным лицом сказал: „Эти люди в Таможенной Службе, достопочтенный…“ И достопочтенный ударил себя по лбу кулаком — ему следует делать это почаще, а то он немного туповат — и говорит: „Ну, конечно! Это очевидно! Ничего удивительного, что я не заметил! Все здесь коррумпировано!“ Он направился к двери. „Но каким образом они узнали, где искать документы?“ А тот, что с крысиным лицом, и говорит: „Без сомнения, прочитали наши мысли“. И все начали возмущенно Галдеть по поводу того, как это несправедливо, что кругом полно тех, кто может читать мысли других, и как вообще честному бюрократу жить, если все его маленькие секреты известны, и какие злые те люди, что умеют читать чужие мысли. А достопочтенный и говорит: „Мы немедленно должны увидеть генерала и допросить этих таможенников“. Я открыл дверь, и все они вывалили наружу, Белабхер и вся его свита. Я закрыл дверь и чуть не свалился на землю, такой меня распирал смех — мне казалось, что я лопну.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кристофер Сташефф читать все книги автора по порядку

Кристофер Сташефф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] отзывы


Отзывы читателей о книге Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда], автор: Кристофер Сташефф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x