Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]
- Название:Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1993
- Город:Кишинев
- ISBN:5—85268—052—4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] краткое содержание
Без издательской аннотации. Три первых романа из знаменитого «Чародейского цикла» Кристофера Сташеффа.
Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Похоже, при этом их еще и финансируют.
— А Слотмейер получает основные понятия о законе, — заметил Дар. — Он неплохо все усваивает.
Сэм нахмурилась. — Ты сейчас похож на учителя, которого переполняет гордость за отличного ученика… Ох!
Дар сощурился.
— Конечно, мне сразу следовало догадаться, — решительно произнесла она. — Чолли нанимает не торговцев, он набирает учителей.
— Верно подмечено, — сказал Дар, — Но все же нам приходится следить за прибылью и расходами.
— А как насчет потерь в Армии?
— Хм? — Дар уставился на нее. — Каких потерь?
— Эти штуковины для лазера… они ведь военного назначения, не так ли?
Улыбка с лица Дара постепенно сходила.
— Давай, — настаивала Сэм, — можешь мне довериться. Я и так знаю вполне достаточно, чтобы потопить тебя, если уж на то пошло.
Дар усмехнулся. — Неужели? — Мы тут и так на самом дне.
Сэм нахмурилась. — Но откуда ты знаешь, что я не шпион Бюро по Делам Внешнего Мира? Или не шпион Армии, задача которого выяснить, что на самом деле делает здесь Шаклар? Ты ведь знаешь, что, вернувшись на Терру, я могу составить отчет о его деятельности, и его вышвырнут с планеты.
Дар кивнул. — Да. Может быть…
Сэм отодвинулась от него, одарив его таким взглядом, на какой способна мышь, увидевшая просыпающегося кота.
— Но это не так, — закончил Дар.
Сэм возмущенно пожала плечами.
— А откуда такая уверенность?
— Ну, во-первых, я не верю, чтобы кто-нибудь на Терре по-настоящему интересовался нашими делами… ни в Армии, ни в Бюро.
— Шаклар строит мощную базу, — напомнила ему Сэм.
— Мощную для чего? Он даже не может поработить волмарийцев.
— Но он пытается втянуть их в некое единство со своими заключенными.
Дара эти слова позабавили. — И как ты думаешь, что он собирается делать с этим самым единством? Построит длиннющую лестницу и заберется на Терру? — Он покачал головой. — Шаклар не представляет какой-либо угрозы за пределами этой планеты… а ребятам на Терре нет никакого дела до того, чем грозит он здесь. — Он подбросил пластиковый куб вверх и поймал его. — Поэтому ты не можешь быть шпионом. Ну, может быть, репортером, но стоило ли проделывать такой путь, чтобы написать о нас пару строк?
— Чтобы найти то, о чем можно писать, — сказала Сэм, нацепив убийственную улыбочку. — На Терре ничего не случается.
Дар пожал плечами. — Ладно… Допустим, что это так. Ну, и что ты сможешь сделать? Подготовить десятиминутное сообщение для студии ЗДТ о тех ужасных делах, что творятся здесь, на Волмаре?
— Разумеется. Вы находитесь так далеко, что стали экзотикой. Хоть на какое-то время можно привлечь внимание зрителей к вашим проблемам. А то жизнь на Терре так скучна.
Дар снова пожал плечами. — Значит, публика развлечется, узнав о нас?
— Наверняка.
— Да, конечно. А в Армии воскликнут: «Господи! Мы и не догадывались, что там творится!» И направят к нам официальную бумагу, в которой напишут следующее: «Ты, вредный, непослушный мальчишка! Как ты допустил подобное? То, как ты обращаешься со своими преступниками, само по себе преступно!» И Шаклар, уверен, найдет для них с полсотни отговорок и закончит следующими словами: «Но, безусловно, раз это вам не нравится, я буду рад прислушаться к вашим пожеланиям.» На что Штаб ответит: «Отлично. Делай по-нашему». Они сообщат об этом в средства массовой информации, средства массовой информации в свою очередь — народу, а народ будет сидеть в креслах с таким чувством, что он действительно добился чего-то. И все забудут об этом.
— А Шаклар так ничего и не предпримет?
— Разумеется… Посадит меня на недельку в карцер, чтобы помалкивал. Вот и все; знаешь, даже полезно сменить на какое-то время обстановку.
Сэм вздохнула. — Хорошо. Тогда расскажи мне об этих лазерах и рубинах, потому что… нет причин скрывать это от меня, не так ли?
— Нет, разве что ты можешь воспринять все по-другому, с худшей стороны. Так что насчет лазерных штучек?
— Они военного назначения, да?
— Разумеется. Что еще может достать генерал из того, что хочет иметь местное население?
А тебе не кажется, что это попахивает коррупцией?
— Почему же? Их используют в военных целях.
— Волмарийцы… в военных целях? — взорвалась Сэм. — Но это же незаконный ввоз оружия!
— Я так и думал, что ты обзовешь все это подобным образом, — уныло произнес Дар.
— Он думал! Разве ты не понимаешь, что вы сами себе подписываете смертный приговор?
— Ну, пока все идет мирно, — заметил Дар. — Шаклар больше доверяет торговле, чем военной мощи. Чрезвычайно трудно сражаться с собственными покупателями.
— Но они как бы из другой культуры…
— Правильно, — согласился Дар. — Вот почему так важно заставить две группы понять друг друга, обустроить их социально. Можно воевать со своим покупателем, но с другом воевать не станешь… если только нам удастся сделать их своими друзьями. Если же начнется настоящая война и все племена волмарийцев объединятся против нас, нам не жить. Они превосходят нас численно — на каждого из нас приходится по тысяче волмарийцев. И бластеры лишь ускорят процесс, вот и все.
— Тогда почему вы продаете им бластеры? — спросила Сэм. — Зачем делитесь оружием?
— Ну, во-первых, трудно убедить армию поставлять на планету-тюрьму бластеры целиком. — Дар нажал кнопку на боковой поверхности пластикового куба, он загудел. — Но отдельные части они доставляют нам тысячами.
Сэм покачала головой. — Вот тебе, пожалуйста, пример бюрократии! — Она наблюдала за тем, как гудящий куб начал разворачиваться и раскрываться. — А во-вторых?
— Во-вторых, продавая им отдельные части и инструкции по эксплуатации, мы заставляем их учиться тому, как сделать из них одно целое. — Дар улыбнулся, и глаза его затуманились. — А, значит, они начинают интересоваться, что как устроено и почему работает… так они узнают технологию. Сколько им придется поломать голову над этим токарным станком, прежде чем они разберутся, что к чему! Чтобы он заработал, им придется научиться очень многому!
— Да вы просто садисты!
— Такова доля учителя. — Дар следил за тем, как пластиковый куб превращается в палатку со скошенной крышей-тентом. — Пора укладываться спать.
Сэм мотнула головой, озадаченно рассматривая палатку. — Если бы я знала, что…
— Эй, я ведь не обещал тебе кровати и шелковых простыней!
— Нет-нет! Я имею в виду всю планету! Ту структуру, что создал ваш генерал! То, что он пытается сделать! Если бы я знала, что это так, я бы лично подложила бомбу в корабль этого нового правителя!
Дар застыл в проеме. Потом оглянулся. — Извини… что ты сказала?
— Новый правитель. — Сэм помрачнела. — Знаешь… тот, что должен прилететь завтра.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: