Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно

Тут можно читать онлайн Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, год 0101. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно краткое содержание

Мертвы давным-давно - описание и краткое содержание, автор Элизабет Паульсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Это до жути страшная сказка... Девушку держат взаперти, и единственная еда, которую ей предлагают изо дня в день – это отравленное яблоко. Другую заперли в комнате, полной торчащих игл, и если она уколет палец, то умрёт. Брата и сестру посадили в клетку с постепенно раскаляющимися прутьями... В мире Кейт разгулялся злобный похититель. Но её это не затрагивает, пока однажды из лесного домика не пропадает её бабушка. В деревне Кейт не жалуют, поэтому помощи от селян ждать не приходится. Только Джек – ещё один изгой готов её выслушать. Затем похищают принцессу, и вот уже сам король берется за дело, хотя её мачеха не очень этому рада. Придётся Кейт и Джеку искать пропавших, пока у сказки ещё возможен счастливый конец.


Мертвы давным-давно - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мертвы давным-давно - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Паульсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

-Пусть будет так, - произнёс король. - Но констебль Стерлинг пойдёт с вами.

Кейт повернулась констеблю, но тот смотрел только на короля.

-Ты доверяешь Хэрикоту. Я доверяю Стерлингу. - Король наклонил посеребрённую сединой голову.

- Мы все хотим, чтобы это дело благополучно разрешилось. Стерлинг будет вас сопровождать и проследит, чтобы вы заботились о спасении не только твоей бабушки.

- Констебль Стерлинг едва смог сдержать толпу купцов и пьяниц, - вмешался Джек. - Может, у кого-нибудь из дворцовой стражи опыта будет побольше?

Констебль Стерлинг даже не вздрогнул, но губы изогнулись в ухмылке. Король, казалось, даже не заметил этой реплики. Кейт немного подождала, но тишину никто не прервал.

- Что ж, Ваше Величество, мы благодарны за помощь, - произнесла девушка.

Тогда король кивнул и мягко сказал - скорее самому себе:

- Вот так девушка.

Он кивнул на стражников, стоявших в тени Зеленой залы:

- Мои люди предоставят вам оружие, выкованное вручную. У нас уже готов мешок с золотом, - он сердито покосился на Джека и добавил: - Для выкупа. У вас будут еда и шкуры, чтобы укрываться. Что ещё вам понадобится?

У Кейт захватило дух при виде сверкающего оружия. Свет отражался от острых ножей и топоров. По тонким линиям и блеску было понятно, что они острее любого ножа, что она когда-либо держала в руках - и гораздо эффективнее тусклого кинжала, все ещё висевшего у неё на поясе.

– Мы бы хотели осмотреть комнаты принцессы, – она старалась, чтобы голос звучал уверенно, но не чересчур – не хватало, чтобы король счёл ее такой же непочтительной, как Джек, - Из этого может ничего не выйти, но я хочу попробовать представить Эллу.

Король Вильгельм кивнул:

– Разумеется.

Он позвонил в колокольчик, и через минуту две девушки вошли быстрым шагом, и присели перед королём. Они выглядели на пару лет моложе Кейт и были одеты в простые ситцевые платья с белыми передниками. К её ужасу, они повернулись и присели в реверансе ещё раз - перед ней и Джеком.

- Покажите мисс Худ покои Эллы, пожалуйста. Мистер Хэрикот, вероятно, желает побеседовать с нашим экспертом по оружию.

- На самом деле... - заикнулся Джек.

Кейт почувствовала нервозность в его голосе и поняла. Если они разделятся, нет гарантии, что Джек не окажется в мрачном подземелье, как это несколько минут назад предлагал король.

- Джек понимает, что мужчине не подобает входить в опочивальню принцессы, - Кейт слегка пнула Джека, - Он рад обучиться тому, как правильно обращаться с оружием. Потом он научит меня.

Король слегка улыбнулся ей.

- Разумеется. Вы отличные партнеры, - заметил он, покидая Большой Зал. Слуги и стражники на его пути делали реверансы и отдавали честь, с механичной точностью реагируя на его передвижение.

Она повернулась к Джеку.

- Я скоро вернусь. - Он изучающе смотрел ей в лицо, и она добавила: - Я обещаю.

- Знаю.

- Тогда чего ты на меня так уставился?

- Кто эта девушка, говорящая с королем так решительно? Это не та раскисшая девчонка, которая свалилась в мою пещеру прошлой ночью.

Кейт не нашлась, что сказать в ответ. Её захлестнуло смущение, и причин тому было несколько.

– Да нет, это здорово, – Джека рассмешило, как она приободрилась от этих слов. – Ты меня впечатлила. Думаю, я могу чему-нибудь у тебя научиться, Кейт Худ.

– Начнём с дипломатичности.

– Да, с неё и начнём. Так что возвращайся поскорее. Я не хочу провалить мой первый экзамен и закончить, стоя на коленях перед гильотиной.

Эта картина заставила Кейт заторопиться. Она сказала служанкам принцессы вести её вперёд.

– Он очень красив, мисс, – сказала одна из них, с волосами, заплетенными в косы, пока они спешили по коридорам замка.

– Он мне не кавалер, – Кейт запнулась.

– Как скажете, мисс, – хихикнула та, чьи волосы были собраны в пучок.

– Это Джек Хэрикот.

Девушки ахнули. Вторая оправилась чуть быстрее:

- Что ж, тогда дьявол его побери.

Её напарница с косами поспешила добавить:

– И да храни тебя ангелы!

Сердце Кейт упало. Так вот что значит быть Джеком Хэрикотом. Юные девы призывают дьявола при одном лишь упоминании его имени, думала она. Эти служанки не связали ее с Джеком до конца, но Кейт знала, что найдутся те, что свяжут. И если она не спасёт королевскую дочь, то только дело времени, когда люди начнут точно так же проклинать имя Кейт Худ.

Глава 9

Трое девушек поднялись по черной лестнице, чтобы попасть в ту часть дворца, где жила Элла. Каменные ступени извивались в узкую спираль, и Кейт почувствовала легкую тошноту. Она насчитала четыре пролета, прежде чем они поднялись на пустынный этаж. Кейт последовала за служанками принцессы вдоль по длинному коридору, освещенному факелами.

- Жутковато здесь, - произнесла она.

Служанки обеспокоенно переглянулись. Та, что с косами, согласилась:

- Пожалуй, немного мрачно.

- Красота во мраке все еще красота - пробормотала Кейт.

- Что? Я не понимаю, мисс.

- Это просто выражение, которое очень нравилось моей бабушке. Она часто говорила: красота во мраке все еще красота.

- Сказала ли бы она так сейчас? Мисс Элле бы понравилось это выражение.

- Элла красива? - спросила Кейт, когда они повернули за угол.

- Безусловно.

- Я имею в виду, не будь она принцессой, заметили бы вы ее в толпе других?

Та, что с косами, выглядела опечаленной.

- О да, от мисс Эллы глаз оторвать нельзя. Но она к тому же была... она к тому же очень добра. Все мужчины были ею просто околдованы.

- Луиза преувеличивает, - решительно сказала Пучок. - Мисс Элла очень мила и хороша собой, но вовсе не Необычная.

Она упрекнула подругу:

- Ты бы думала, что говоришь при посторонних, что люди подумают. Особенно теперь, когда она исчезла.

- Я не имела в виду...

- Конечно же, нет, - прервала ее Кейт, - Я бы никогда в такое не поверила.

Луиза, казалось, испытала облегчение.

- Маргарет всегда защищает Эллу. Вы даже не можете себе представить, какие ужасные обвинения предъявляли ей ее сводные сестры, когда они только переехали во дворец.

- Правда?- сказала Кейт, желая узнать больше. - Девушки не ладили? Его Высочество описывал их, как любящую семью. - Но ледяной взгляд Маргарет заставил Луизу закрыть эту тему для обсуждения. Кейт знала, что если она будет настаивать, она рискует настроить девушку против себя. Пожав плечами, притворилась, будто на самом деле ей это не интересно. - Мне кажется, даже самые счастливые семьи страдают, испытывая трудности.

Маргарет не поверила ее притворству.

- Это дворец Его Высочества Короля Вильгельма IV. Никто не страдает здесь.

Однако это не было абсолютной правдой. Кейт могла судить об этом, оглядев большую комнату, расположенную в западной башне дворца. Прежде всего, она сомневалась, что расположение комнаты Эллы, практически полностью отрезанной от всего остального дворца, было совпадением. Или Элла не одобряла повторный брак ее отца, или же тот, кто разрабатывал планы этажей, сознательно отверг ее.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Паульсон читать все книги автора по порядку

Элизабет Паульсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мертвы давным-давно отзывы


Отзывы читателей о книге Мертвы давным-давно, автор: Элизабет Паульсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x