Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Реликвии Смерти
- Название:Гарри Поттер и Реликвии Смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:978-0-545-13970-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Реликвии Смерти краткое содержание
Гарри Поттер и Реликвии Смерти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Гарри бегом пересек комнату и схватил его, но в тот же самый момент осознал, что это было вовсе не зеркало. Дамблдор тоскливо улыбался с глянцевой книжной обложки. Гарри не сразу заметил надпись, выведенную узкими зелеными буквами поверх его шляпы: « Жизнь и ложь Альбуса Дамблдора », так же как и несколько меньшую надпись поперек груди: « Рита Скитер, автор бестселлера «Армандо Диппет: мастер или монстр?» »
Гарри раскрыл книгу наугад и обнаружил фотографию на всю страницу: два подростка безудержно хохотали, держа руки друг у друга на плечах. Дамблдор, теперь с волосами по локоть, отрастил маленькую эспаньолку, весьма похожую на бородку Крама, так раздражавшую Рона. Парень, предававшийся беззвучному веселью рядом с Дамблдором, казался радостным и буйным. Его золотые волосы кудрями падали на плечи. У Гарри мелькнула мысль, не был ли это молодой Доудж, но, прежде чем он успел взглянуть на подпись, дверь кабинета отворилась.
Если бы Тикнесс не смотрел через плечо в тот момент, когда входил, у Гарри не было бы времени на то, чтобы накинуть на себя плащ–невидимку. Собственно, ему показалось, что Тикнесс успел все же заметить краем глаза какое–то движение, поскольку секунду или две он оставался неподвижным, с любопытством взирая на то место, где только что пропал Гарри. Вероятно, решив, что увидел он лишь Дамблдора, почесывающего нос на обложке книги (Гарри в последний момент успел вернуть ее на место), Тикнесс наконец подошел к столу и показал волшебной палочкой на перо, стоящее в полной готовности в чернильнице. Оно немедленно выпрыгнуло и начало выводить записку, адресованную Амбридж. Медленно–медленно, едва осмеливаясь дышать, Гарри спиной вперед выбрался из кабинета в холл пред ним.
Брошюровщики по–прежнему кучковались вокруг останков Подрывной Приманки; те продолжали вяло ухать и испускать дым. Гарри поспешил прочь по коридору, но успел услышать, как молодая ведьма произнесла:
— Держу пари, оно сюда пролезло из Экспериментальных Чар, они такие неосторожные, помнишь ту ядовитую утку?
Быстро направляясь к лифтам, Гарри прокручивал в голове возможные варианты своих действий. Ему никогда не казалось вероятным, чтобы медальон был здесь, в Министерстве, и вытащить его местоположение из Амбридж магическим путем, пока она сидела в забитом людьми суде, надежды тоже не было. Следовательно, их первоочередной задачей было покинуть Министерство, прежде чем их обнаружат, и попытаться снова в другой день. Первое, что нужно было сделать — это найти Рона, а уж затем они смогут изобрести способ вытащить Гермиону из комнаты заседаний суда.
Лифт прибыл пустым. Гарри запрыгнул в него и стянул с себя плащ–невидимку, едва он начал спускаться. К гарриному колоссальному облегчению, когда лифт со скрежетом остановился на втором уровне, в него вошел абсолютно мокрый и совершенно безумный на вид Рон.
— Д-доброе утро, — заикаясь, сообщил он Гарри, едва лифт снова тронулся.
— Рон, это я, Гарри!
— Гарри! Черт, я уж забыл, на что ты похож — а почему Гермиона не с тобой?
— Ей пришлось идти вниз на судебное заседание вместе с Амбридж, она не могла отказаться, а…
Но прежде чем Гарри смог закончить фразу, лифт остановился; двери открылись, и внутрь вошел мистер Уизли, беседуя с пожилой ведьмой, светлые волосы которой были взбиты так высоко, что напоминали муравейник.
— …конечно же, я понимаю, что ты говоришь, Ваканда, но боюсь, я не смогу участвовать в…
Мистер Уизли оборвал речь на полуслове, едва заметил Гарри. Очень странно было видеть мистера Уизли, глядящего на него с такой неприязнью. Двери лифта закрылись, и все четверо медленно поехали дальше вниз.
— А, привет, Редж, — поздоровался мистер Уизли, оглянувшись на звук капель, стекающих с мантии Рона. — Твою жену ведь сегодня допрашивают, да? Э… что с тобой стряслось? Почему ты такой мокрый?
— Дождь в кабинете Йексли, — ответил Рон. Он обращался к плечу мистера Уизли; Гарри был уверен, что Рон боится, что мистер Уизли его узнает, если они посмотрят друг другу прямо в глаза. — Я не смог его остановить, и они меня послали за Берни… Пилсуортом, кажется, они сказали…
— Да, в последнее время дождит во многих кабинетах, — покивал мистер Уизли. — Ты пробовал meteolojinx recanto ? Блетчли это помогло.
— M eteolojinx recanto ? — шепотом повторил Рон. — Нет, не пробовал. Спасибо, п-… в смысле, спасибо, Артур.
Двери лифта открылись; пожилая ведьма с муравейником на голове вышла, и Рон прошмыгнул мимо нее и исчез из виду. Гарри попытался выйти за ним, но его путь оказался закрыт Перси Уизли, который как раз вошел в лифт, уткнувшись носом в бумаги, которые он читал.
Только когда двери снова с лязгом захлопнулись, Перси осознал, что едет в одном лифте с отцом. Глянув поверх бумаг и заметив мистера Уизли, он мгновенно стал красным, как редиска, и вылетел из лифта сразу же, как только его дверь снова открылись. Гарри снова попытался выйти, но на сей раз путь ему преградила рука мистера Уизли.
— Одну минуточку, Ранкорн.
Двери лифта закрылись, и они снова поехали вниз. Мистер Уизли сказал:
— Я слышал, ты предоставил информацию о Дирке Кресуэлле.
У Гарри сложилось впечатление, что столкновение с Перси отнюдь не способствовало уменьшению гнева мистера Уизли. Он решил, что лучше всего ему сейчас притворяться тупым.
— Не понял? — переспросил он.
— Не притворяйся, Ранкорн, — яростно выпалил мистер Уизли. — Ты поймал волшебника, который подделал свое генеалогическое древо, так?
— Я… а что если и так?
— А то, что Дирк Кресуэлл в десять раз больше волшебник, чем ты, — тихо произнес мистер Уизли, в то время как лифт продолжал ехать вниз. — И если он выйдет из Азкабана живым, тебе придется перед ним ответить, не говоря уже об ответе перед его женой, сыновьями и друзьями…
— Артур, — перебил его Гарри, — ты ведь знаешь, что за тобой следят?
— Это угроза, Ранкорн? — громко поинтересовался мистер Уизли.
— Нет, — ответил Гарри, — это факт! Следят за каждым твоим шагом…
Двери лифта открылись. Они достигли Атриума. Мистер Уизли одарил Гарри уничтожающим взглядом и вылетел из лифта. Гарри, потрясенный, остался на месте. Желал бы он изображать кого–нибудь другого, не Ранкорна… двери лифта лязгнули.
Гарри вытащил плащ–невидимку и снова натянул его на себя. Он должен попытаться вытащить Гермиону самостоятельно, пока Рон разбирается с дождливым кабинетом. Когда двери открылись, он вышел в освещенный факелами каменный проход, совершенно непохожий на выложенные коврами и обшитые деревом коридоры наверху. Лифт с лязгом уехал вверх. Гарри слегка передернуло, едва он глянул на чернеющую вдалеке входную дверь Департамента тайн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: