Андрэ Нортон - Зеркало Мерлина

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Зеркало Мерлина - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство ЭЯ, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Зеркало Мерлина
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЭЯ
  • Год:
    1993
  • Город:
    Кишинев
  • ISBN:
    5—85268—053—3
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрэ Нортон - Зеркало Мерлина краткое содержание

Зеркало Мерлина - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Без издательской аннотации.

Переводчики не указаны.

Зеркало Мерлина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Зеркало Мерлина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Рей сдернул гонг, со стойки и взял его с собой. Двух потерявших сознание стражников крепко связали, а убитого положили за дверью, где его не сразу заметят. Они вышли в коридор, и Рей поразился. Эти люди нисколько не походили на воинов Хроноса, но вдруг стали ими! Длинные волосы были забраны под шлемы, лохмотья прикрыла форма, а лица при слабом освещении различались плохо. И маршировали они, как военный отряд. У Рея с новой силой вспыхнула надежда на удачу, и он отдал приказ идти. Между воинами плелись четыре пленника с вроде бы связанными за спиной руками. Отряд вышел во внутренний двор, и тут в первый раз они увидели часового. Рей велел сам себе держаться как можно уверенней.

— Кто идет? — спросил часовой у ворот, когда Рей подвел свой отряд к порталу. Это был не главный вход во дворец, а боковой, куда советовал идти мурийский проводник.

— Датор Сидик, по слову Посейдона, — ответил Рей. Рот его был сух, поэтому слова звучали тихо и грубо, что, кажется, было естественным для атлантов. Рей только боялся, не услышит ли стражник громкий стук его сердца?

— И куда?

— Дело в гавани. Не должен ли я кричать во все горло о своем деле? — Рей позволил себе подпустить в голос чуточку злости, почти уверенный, что им придется пробиваться с боем. Но страж, махнул им, чтобы проходили.

Они быстро двинулись вперед. Рею хотелось пуститься бегом, он каждую минуту ждал криков или звона гонга позади. Гонг, унесенный из сторожки, он выбросил в кусты сразу за воротами.

Ночные улицы были пусты. Но на пути в гавань перед ними еще оставались пять стен и три канала. Надеяться, что их поразительная удача будет сопутствовать им до конца, было бы явной глупостью, и он сказал об этом мурийцам.

— Дело в том, — ответил ему лидер, — что они ждут зла снаружи, а не изнутри, и пока нет тревоги из дворца… А, ладно, — пожал он плечами, — сделаем, что сможем.

Они миновали разоренный храм Пламени и пришли, наконец, к воротам первой стены. Рей подошел к часовому.

— Кто идет?

Рей был уверен, что часовые не слишком удивились, увидев отряд.

— Датор Сидик по приказу Посейдона.

— С какой целью, датор?

Никаких признаков тревоги, ничего похожего, что это необычно для стражников.

— Сдать рабов на весла в гавани. А также арестовать капитана рейдера.

— Есть табличка разрешения, датор?

— Вот она.

Рей шагнул вперед, словно бы поближе к свету, и протянул навстречу офицеру руку. Тот двинулся к нему. И тут правая рука Рея стремительно обрушилась на атланта. Он подхватил падающее тело, быстро повернул его к себе лицом и приставил к горлу атланта длинный кинжал.

— Давай! — услышал он тихий приказ мурийца, и люди отряда бросились на стражников. Те упали, едва успев приглушенно вскрикнуть. Муриец отдал еще один приказ, и упавших оттащили в сторону, чтобы их не было видно. Муриец вернулся к Рею.

— Ты думаешь воспользоваться этим типом?

— Он может стать ключом, который отомкнет все замки на нашем пути.

Муриец откинул назад вялую голову пленника.

— Он же без сознания.

— Ничего, скоро придет в себя, — уверенно ответил Рей. — Пошли дальше.

Они прошли ворота, закрыли их за собой и заклинили. Рей пошлепал пленника по лицу, а один муриец плеснул на атланта водой. Наконец, тот тяжело вздохнул и открыл глаза. Рей быстро зажал ему ладонью рот, который тоже начал открываться. Кинжал снова уколол горло пленника.

— Ты пойдешь, — медленно сказал ему Рей, стараясь, чтобы до того дошло каждое слово, — и будешь делать то, что мы тебе скажем. В этом случае ты останешься жив. Поступишь иначе — и никогда не узнаешь, что случится с нами, потому что уже не увидишь этого. Понял?

Человек поспешно кивнул.

— Ладно, — Рей опустил руку с кинжалом и развернул пленника так, что теперь они были рядом, но позади оказался вождь мурийцев с кинжалом, приставленным к спине атланта.

— Вперед, — скомандовал Рей.

Они шли ко вторым воротам, и по пути Рей полушепотом отдавал приказания пленнику. Сможет ли и захочет ли он повиноваться — это они скоро узнают. Но атлант, несомненно, понимал, что имеет дело с людьми, которые без колебаний выполнят свою угрозу.

— Кто идет? — окликнули из вторых ворот.

Пленник откашлялся и ответил:

— Датор Во-Хан. Есть приказ провести этого датора и его отряд в гавань.

Мгновение молчания, и Рей услышал вздох Во-Хана, которого муриец слегка кольнул кинжалом.

Если у часового и были сомнения, то он их не выказал. Во-Хан как раз и был ключом. Но, пройдя вторые ворота, Рей знал, что не вздохнет свободно, пока они не окажутся в доках.

Мост. Третьи ворота. Мурийцы шли, Во-Хан исправно играл роль ключа. Второй мост, четвертые ворота. Слишком уж все хорошо идет. Что-то внутри Рея кольнуло, предупреждая об опасности. Удастся ли им уйти?

Последний мост и вдали — последние ворота. Все еще никакой тревоги, свободный проход под предводительством Во-Хана. Но хорошо, что они не слишком надеялись на судьбу: когда они шли по узкому проходу над темной водой, атлант вдруг навалился всем телом на Рея и закричал. Рей не медлил ни секунды. Почувствовав, как навалилось на него тяжелое тело, Рей рванулся вперед, упал, и атлант, вместо того, чтобы столкнуть Рея с моста, перелетел через него и с криком упал в воду. Мурийский офицер, перескочив через ноги Рея, бросился к воротам. Рей услышал позади новый крик, и мост под ним задрожал. Часовые задних ворот, видимо, стали поднимать его, чтобы раздавить беглецов между ним и спускающейся сверху решеткой.

Рей пополз вперед на четвереньках, не тратя времени на то, чтобы вскочить. Затем его схватили за плечи и втащили на уже поднимающийся пролет.

Половина отряда сражалась у ворот, этим она расчистила путь остальным, чтобы они успели спрыгнуть вниз. А так как мосты предназначались для удержания атакующих, а не для ловли беглецов из города, там, где мост опускался, существовал высокий выступ, на который беглецы и спрыгнули.

Они пробились через ворота и только тогда услышали буханье гонга тревоги, и потому, выйдя на дорогу, ведущую к докам, припустили по ней бегом.

— Куда? — спросил муриец.

— Все умеете плавать?

В темноте послышался смех.

— Мы что — не с флота?

— Тогда — в воду!

Они бежали по виляющей тропе, проложенной среди тюков и ящиков на пристани. Рей один раз остановился, чтобы сориентироваться, увидеть военный корабль, который он запомнил, как ориентир на пути к якорной стоянке Тейта.

— Стражники!

Рею не требовалось предупреждение: он уже и сам услышал топот и крики.

— В воду!

Они сбросили доспехи, те, кто изображал галерных рабов, прыгнули первыми и ждали остальных. Море было такое холодное, Что Рей задохнулся, когда оно обняло его тело. Затем он поплыл, зная, что мурийцы следуют за ним, и к тому времени, когда они добрались до свисающей с борта корабля лестницы, он совершенно заледенел. На секунду Рей остановился — и потому, что любое новое усилие казалось ему невероятно трудным, и потому, что ждал знака от вахтенного на палубе. Но долго ждать было опасно, так что он полез вверх и осторожно перебрался через поручни на палубу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зеркало Мерлина отзывы


Отзывы читателей о книге Зеркало Мерлина, автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x