Дэвид Эддингс - Обретение чуда
- Название:Обретение чуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Эддингс - Обретение чуда краткое содержание
Кухонный мальчик Гарион всю свою жизнь (15 лет или около того) прожил на ферме под присмотром тети Пол. И поэтому колоссальным потрясением для него было узнать, что тетя Пол на самом деле легендарная волшебница Полгара, а странствующий сказочник — чародей Белгарат, и к тому же ее отец, и всем им предстоит куда-то срочно отправиться в поисках какой-то пропавшей вещи. Какую роль отводят ему во всем этом?
Данная книга является участником проекта «Испр@влено». Если Вы желаете сообщить об ошибках, опечатках или иных недостатках данной книги, то Вы можете сделать это здесь.
Обретение чуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Устройся хорошенько, а то простудишься, — велела она и притронулась прохладной рукой к его лбу, как часто делала с самого детства.
— Тётя Пол… — сонно позвал мальчик.
— Что, Гарион?
— Кем были мои родители? То есть я хочу сказать, как их звали?
Тётя серьёзно взглянула на него:
— Поговорим об этом позже.
— Я хочу знать, — упрямо настаивал он.
— Хорошо. Отца звали Гирен, а мать — Илдера. Гарион задумался.
— Имена не сендарийские, — наконец объявил он.
— Совершенно верно.
— А почему?
— Это долгая история, — ответила она, — а ты сейчас слишком устал, чтобы слушать.
Повинуясь какому-то внезапному импульсу, Гарион протянул руку и коснулся белого локона на лбу тем местом ладони, где белела метка. И как уже случалось раньше, по коже побежали мурашки, странное окошко приоткрылось в мозгу, на этот раз осветив что-то гораздо более важное. Гариона охватила ярость, и перед глазами встало лицо — лицо, непонятно каким образом напоминавшее лицо господина Волка, и весь ужасный всепожирающий гнев был обращён именно на этот образ. Тётя Пол отодвинулась — Я просила, Гарион, не делать этого, — сухо сказала она, — ты ещё не готов!
— Но ты скажешь, когда придёт время?
— Может быть, но не сейчас. Закрой глаза и спи.
И тут, как будто приказ полностью лишил его воли, Гарион немедленно погрузился в глубокий безмятежный сон.
На следующее утро снег больше не падал, и мир, лежавший за стенами имперской гостиницы, был закутан толстым нетронутым белым одеялом, а воздух стал полупрозрачным от влажной дымки, почти тумана.
— Туманная Сендария, — иронически заметил за завтраком Силк. — Иногда я просто поражаюсь, как ржавчина ещё не проела насквозь всё королевство!
Путешественники ехали весь день, мчались головокружительным галопом и к ночи успели добраться ещё до одной гостиницы, почти ничем не отличавшейся от той, какую покинули утром, так что Гариону показалось, будто они сделали круг и вернулись назад. Он так и сказал Силку, когда они ставили лошадей в конюшню.
— У толнедрийцев никакой фантазии, — ответил Силк, — и все их гостиницы абсолютно одинаковы. Подобные здания можно увидеть в Драснии, Олгарии, Арендии и везде, где есть проезжие дороги. Это их единственный недостаток — полное отсутствие воображения.
— Им самим не надоедает делать одно и то же из года в год?
— Может, так удобнее, — засмеялся Силк. — Пойдём лучше поедим.
На следующий день снова валил снег, но к полудню Гарион внезапно ощутил аромат, то самое благоухание, которое доносилось с моря, когда до Дарины было ещё далеко, и понял: их путешествие подходит к концу.
Камаар, самый большой город в Сендарии и крупный морской порт на севере страны, раскинулся в устье великой реки Камаар.
Великий Северный путь, проложенный до Боктора в Драснии, и Великий Западный путь, ведущий через Арендию в Толнедру и императорскую столицу в Тол Хонете, кончались именно здесь. Не преувеличивая, можно было сказать, что все дороги ведут в Камаар.
Позже, холодным снежным днём, они спустились по пологому холму к городу.
Не доезжая до ворот, тётя Пол остановила коня.
— Поскольку больше нет нужды притворяться бродягами, — объявила она, — не вижу необходимости останавливаться на самых убогих постоялых дворах, не так ли?
— Я об этом не успел подумать, — сказал господин Волк.
— Зато я успела. Хватит с меня гнусных гостиниц и грязных деревенских дворов. Мне нужна ванна, чистая постель и приличная еда. Если не возражаешь, я сама выберу, где остановиться.
— Конечно, Пол, — с готовностью ответил Волк, — всё как скажешь.
— Вот и прекрасно, — заключила она, пришпорив коня и оставив позади всех всадников.
— Что вам нужно в Камааре? — довольно грубо спросил один из стражников, закутанный в меховой плащ.
Тётя Пол, откинув капюшон, пронзила нахала ледяным взглядом.
— Я герцогиня Эратская, — объявила она звенящим голосом, — а это мои слуги, и никого не касается, зачем я прибыла в Камаар.
Стражник, моргнув от неожиданности, почтительно поклонился.
— Простите меня, ваша светлость, я не хотел оскорбить вас.
— Разве? — осведомилась тётя Пол холодно, не сводя с несчастного уничижительного взгляда.
— Не узнал вашу светлость, — униженно молил бедняга, извиваясь под этим высокомерным взором. — Не могу ли я помочь чем-нибудь?
— Вряд ли, — процедила тётя Пол, презрительно оглядев его. — Какой в Камааре лучший постоялый двор?
— «Лев», ваша светлость.
— И?.. — нетерпеливо спросила она.
— И что, госпожа? — удивился совершенно сбитый с толку стражник.
— Где он? — оборвала тётя Пол. — Нечего стоять с раскрытым ртом, как последний дурак! Говори!
— Вон там, за зданием таможни, — покраснев до ушей, пробормотал тот. — Поезжайте по этой улице, пока не доберётесь до площади Таможни. Там каждый покажет.
Тётя Пол снова натянула капюшон.
— Дайте ему что-нибудь, — приказала она, не оборачиваясь, и въехала в город с высоко поднятой головой.
— Покорно благодарю, — поклонился стражник, подхватывая из рук Волка мелкую монету. — Должен признаться, никогда не слыхал о герцогине Эратской.
— Значит, повезло, — хмыкнул Волк.
— Какая красавица! — восхищённо прошептал он.
— И характер соответствующий, — заверил Волк.
— Я и сам заметил.
— Мы заметили, что ты заметил, — ехидно подхватил Силк.
Пришпорив коней, они догнали тётю Пол.
— Герцогиня Эратская? — мягко осведомился Силк.
— Манеры этого парня мне не понравились, — надменно заявила она. — И к тому же я устала притворяться нищенкой.
Оказавшись на площади Таможни, Силк остановил торговца, с озабоченным видом трусившего по замёрзшему тротуару.
— Эй ты! — оскорбительным тоном позвал Силк, осадив коня прямо перед носом перепуганного торговца. — Моя хозяйка, герцогиня Эратская, хочет знать, где находится постоялый двор «Лев». Немедленно отвечай!
Торговец заморгал, лицо побагровело от злости.
— Дальше по улице! — коротко ответил он, поднимая руку. — Не сворачивайте. По левой стороне. На воротах вывеска.
Силк, презрительно фыркнув, швырнул несколько монет к ногам торговца и лихо развернул коня.
Гарион заметил, что торговец выглядел страшно разъярённым, но тем не менее начал шарить в снегу, отыскивая брошенные Силком монеты.
— Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь из добрых горожан скоро забыл о нашем прибытии, — кисло пробормотал Волк, когда они отъехали.
— Они запомнят приезд высокомерной аристократки, а эта маскировка ничем не хуже прежней, — возразил Силк.
Прибыв на постоялый двор, тётя Пол потребовала не скромную спальню, а целую анфиладу комнат.
— Казначей заплатит вам, — заявила она содержателю постоялого двора, показывая на господина Волка. — Лошади с багажом задержались в пути, так что остальные слуги прибудут позже. Немедленно найдите мне портниху и горничную!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: