Дэвид Бишоф - Роковые кости
- Название:Роковые кости
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Бишоф - Роковые кости краткое содержание
Магический Полимир – это мир, где вещи и существа – не то, чем (или кем) кажутся. Здесь драконы не имеют привычки питаться прекрасными девами, а злобные тролли питают пристрастия к писанию плохих книг и печению хороших пирогов, коты любят поболтать, а демоны – поразвлечься. Здесь городской дурачек Ян Фартинг поневоле вынужден стать храбрейшим из героев, какие были на свете (и каких не было – тоже). Так уж вышло. Так уж легли Кости в Великой Игре, что ведут на Доске Судьбы Темные и Светлые Маги. Начали – ив кошмарном сне не могли вообразить, что получится...
Роковые кости - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В воздухе засвистели стрелы. Моряки, зазевавшиеся на постигшее их командира несчастье, в мгновение ока стали похожи на дикобразов и попадали где стояли. Грогширские лучники довольно ухмылялись.
Конные рыцари окружили орнитолет и забросали его копьями. Вспыхнула искра, машина загорелась и запылала ярким огнем.
– Идиоты! Дураки безмозглые! – завопил барон Ричард. – Ох-хо-хо, сколько же бед на мою седую голову! – Он перевел яростный взгляд с арбалетчиков, готовых снова пустить в ход свое оружие, на Яна Фартинга. – А ты тоже хорош! – Барон обвиняюще ткнул пальцем в сторону сапожника. – Что ты натворил, мерзавец?! И двух недель не пройдет, как Черные Властители перережут мне глотку! Они развесят нас всех кверху пятками и оставят подыхать!
Пока барон Ричард Лисострел разорялся, выплескивая свой гнев, Хиллари Булкинс очнулась и обнаружила у себя под носом отрубленную голову.
Голова открыла глаза и подмигнула:
– Клянусь хвостом Асмодея! Что случилось? Я не могу пошевелиться! Где мое тело? Какой кретин украл мое тело?! Хиллари взвизгнула и бросилась к Яну.
– Я отрубил ему голову, Хиллари! – объяснил Ян, вытирая с лица капли странной жидкости, брызнувшей из тела Пугара. – А ведь это не кровь! Масло вроде бы какое-то!
Тело сделало нерешительный шаг вперед и рухнуло на землю. Судорожно подергавшись несколько секунд, оно окончательно застыло.
И тут разноголосицу ошарашенных зрителей перекрыл мощный рев лорда Пугара:
– Чума на все ваши дома! Значит, засаду на меня устроили?! Ричард Лисострел, а ну-ка подойди ко мне! Иди-иди, разговор есть!
Барон Ричард неуверенно приблизился к голове, глядя на нее так, как смотрят на бойко тикающую бомбу.
– Лорд Пугар… Столь великолепной магии еще никто никогда не видел за пределами Темного Круга!
– Тоже мне магия-шмагия! – проворчал лорд Пугар. – Это всего-навсего механическая копия моего настоящего тела, которое связано заклятием сна. Его наложил на меня лорд Моргшвин, когда в прошлом году разбил мое войско.
– О Господи! Похоже, я совсем отстал от жизни! – ужаснулся барон Ричард. – Но ведь если на вас лежит сонное заклятие…
– Это мысленное управление. Я изобрел механическую копию себя, наделенную моим сознанием и моей волей. Правда, она, сволочь, на соплях держится.
Проклятие! Как ни противно в этом признаться, но мне необходима ваша помощь. Не стоило мне поднимать такую шумиху из-за этой сучки Аландры. Привычка подвела…
– Но как же летательный аппарат?… – недоуменно начал барон Ричард.
– Вчера утром с Тканью Мироздания случилось что-то странное, и я получил шанс вырваться на свободу с несколькими преданными людьми и орнитолетом. Мне чертовски повезло, что эта машина работала в Темном Круге. Знаете же, механизмы там обычно перестают действовать.
– Значит, вы застряли в этой механической голове?
– Увы, да. Боюсь, мое сознание – полностью в вашей власти.
– Больше не будешь выпендриваться? – обнаглев, спросив барон.
– Слушай, парень, я уважаю старые традиции, а они гласят, что всякому лорду следует похваляться своим могуществом!
– Я имею в виду, угроз больше не будет?
– Только обещания, мой добрый Ричард. Помоги мне выбраться отсюда, и я…
– Внезапно голова умолкла, глаза потускнели. -…проблемы со связью… – Раздалось легкое потрескивание. – Возьми эту голову… только не вздумай играть ею в футбол, слышишь!
И тут черты лица застыли, превратившись в неподвижную маску.
Барон Ричард щелкнул пальцами. Придворные гурьбой бросились к нему.
– Возьмите это и положите на подушку в моих апартаментах. – Барон повернулся к Яну и Хиллари. – Пойдемте со мной. Вы должны умыться и поесть. Нам с тобой есть о чем потолковать, Ян Фартинг. Барышня, я надеюсь, вы… э-э-э… переведете его слова. – Барон обернулся к своим подданным и помахал им рукой. – Полагаю, мои добрые грогширцы, сегодня вы с лихвой утолили свою жажду крови?
Глава 11
Путешествие по местам, носившим название Темного Круга, становилось подчас трудным до невозможности. Легким же оно не бывало никогда. К середине дня норхи окончательно выбились из сил, успев защитить Аландру от голодного дракона, стаи гиппогрифов и одного развратного бельфагора, которого ничуточки не волновал мистический смысл мнимой девственности принцессы.
Поэтому неудивительно, что кот Алебастр, свалившись с неба прямо на голову Грызноклыку, ничуточки не обрадовал грубого монстра. Ничтоже сумняшеся норх собирался сначала разорвать нахала на клочки, а уж потом задавать ему вопросы.
Перепуганный донельзя своим полетом через Космический Омнипровод, Алебастр отчаянно впился когтями в макушку Грызноклыка. От воплей кота и рева разъяренного норха у Аландры заложило уши. Звездная пыль, облепившая Алебастра по ходу его стремительного странствия, облаком взвилась над ним и засверкала миллионами искр, мешая Гробоносу прийти на помощь своему товарищу.
– Это всего лишь кот! – крикнула Аландра. – Пожалуйста, не убивайте его!
Он сам напугался, бедняжка!
Грызноклык стряхнул с руки кожаный ремень, которым была привязана Аландра, и принцесса поняла, что ей опять представилась возможность бежать. Но куда?
Кроме того, руны посоветовали своей госпоже некоторое время ничего не предпринимать в интересах ее безопасности и подождать, пока уляжется катавасия в Узоре Мироздания.
Конь Грызноклыка поднялся на дыбы, едва не сбросив наземь грузного седока.
Аландра едва различала силуэты своих спутников, окутанные облаком сверкающей пыли: они напоминали сейчас танец теней на волшебном экране. Грызноклык выхватил меч из ножен и бешено замахал им вслепую, а доведенный до паники Алебастр заметался по его голове и плечам. Все это было бы весело, если б не свирепая ярость и очевидное намерение норха превратить кота в начинку для хот-дога. Гробонос подъехал к своему напарнику почти вплотную, выжидая случая помочь ему.
Внезапно раздался какой-то скрежет и ворчание. Кот вывалился из облака…
…приземлился на все четыре лапы, тут же вспрыгнул на спину лошади, где восседала Аландра, и со скоростью молнии забрался на колени к принцессе. Бедное создание обледенело в полете и дрожало от холода. Оно прижалось к Аландре, ища спасения.
Грызноклык, продолжая размахивать мечом, внезапно покачнулся в седле и без сознания рухнул на землю: пытаясь зарубить кота, он угодил сам себе по голове!
Гробонос спешился и опустился на колени рядом с телом товарища.
– Мертв? – с надеждой спросила Аландра.
– Нет, миледи. Отделается шишкой да синяком, – ответил Гробонос.
– Откуда ты знаешь? – проворчала принцесса, прижимая кота к груди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: