Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы

Тут можно читать онлайн Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Центрполиграф, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Колдунья из Даршивы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-218-00238-0
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Эддингс - Колдунья из Даршивы краткое содержание

Колдунья из Даршивы - описание и краткое содержание, автор Дэвид Эддингс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Преследуя колдунью Зандрамас, похитившую сына Бельгариона и Сенедры, герои сериала «Маллореон» одолели немало преград и избежали многих опаснейших ловушек. Их путь пролег через земли Маллорейской империи, охваченные войной между противоборствующими религиозными группировками. Дух Тьмы, стремящийся к установлению своей власти над человечеством, могущественен, но не всесилен. Приближается день последней битвы между Светом и Тьмой...

Колдунья из Даршивы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Колдунья из Даршивы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Эддингс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Закет пожал плечами.

Они сели на лошадей и медленно двинулись вперед; двуколка Сенедры замыкала процессию. Небо постепенно светлело, и Гарион увидел, что они приближаются к обрыву, откуда открывался вид на поле предстоящей битвы.

— Белгарат, — негромко обратился к старику Закет, — вы не возражаете против предложения?

— Я всегда выслушиваю предложения.

— Возможно, это единственное место, откуда мы сможем наблюдать за происходящим внизу. Быть может, лучше подождать здесь и убедиться, что армии вступили в сражение, прежде чем двигаться дальше? Если даршивцы обошли засаду Урвона, они окажутся всего в нескольких лигах от нас, и нам придется удирать со всех ног.

Белгарат нахмурился.

— Вероятно, вы правы, — согласился он. — Никогда не помешает точно знать всю ситуацию. Хорошо, мы остановимся здесь и дальше пойдем пешком. Из-за камней мы сможем незаметно наблюдать за битвой.

— Я и остальные дамы подождем здесь, отец, — сказала Полгара. — Мы уже достаточно насмотрелись на битвы, и не думаю, что нам стоит созерцать еще одну. — Она посмотрела на Эрионда. — Ты тоже останешься с нами.

— Хорошо, Полгара.

Остальные, пригнувшись, двинулись к обрыву и укрылись за валунами на краю утеса. Облачность, постоянно нависающая над Даршивой, окутывала сумраком равнину внизу, где Гарион различал вдали крошечные фигурки, казалось, медленно крадущиеся вперед.

— Думаю, я допустил одну погрешность в этом во всех прочих отношениях отличном плане, — промолвил Закет. — Они слишком далеко, чтобы мы могли разглядеть подробности.

— Об этом я позабочусь, — проворчал Белдин. — Ястребиные глаза раз в десять острее человеческих. Я могу кружить над ними на высоте нескольких футов и видеть все детали.

— Ты уверен, что у тебя высохли перья? — осведомился Белгарат.

— Недаром я всю ночь проспал возле огня.

— Хорошо. Только сообщай все мне.

— Естественно. — Горбун присел на корточки, превратился в ястреба и взлетел на валун, окидывая взглядом равнину. Потом он распростер крылья и взмыл в воздух.

— Вы так спокойно воспринимаете эти превращения, — усмехнулся Закет.

— Просто мы к этому привыкли, — отозвался Сади, поглаживая бритую голову. — Когда я впервые увидел, как он превратился в ястреба, у меня волосы встали дыбом, несмотря на их отсутствие.

— Армия Урвона прячется в оврагах с обеих сторон ущелья, — повторил Белгарат молчаливое сообщение ястреба, — а слоны движутся прямиком к этому ущелью.

Закет склонился над обрывом, глядя вниз.

— Осторожно! — предупредил Гарион, хватая императора за руку.

— Да, падать вниз высоковато, — согласился Закет. — Теперь мне ясно, почему даршивцы идут к ущелью. Оно разветвляется у подножия этого утеса, и одно ответвление тянется на север, возможно соединяясь с торговым путем. — Он задумался. — Стратегия в самом деле неплохая. Если бы Нахаз не подгонял с такой свирепостью армию Урвона, даршивцы первыми добрались бы к торговому пути и сами могли бы устроить засаду. — Закет отошел от обрыва. — Это одна из причин, по которым я ненавижу давать сражения на неровной местности. В Хтол-Мургосе меня ожидали весьма неприятные сюрпризы.

— Слоны начинают строиться в колонну, — сообщил Белгарат, — а даршивские солдаты выстраиваются позади.

— Они выслали разведчиков? — спросил Закет.

— Да, но разведчики в состоянии осмотреть только низ ущелья. Некоторые поднялись наверх, но с ними разделались гончие.

Они ждали, покуда Белдин кружил над двумя армиями.

— Теперь им конец, — печально произнес Белгарат. — Слоны входят в ущелье.

— Мне жаль слонов, — сказал Дарник. — Они ведь подневольные существа. Неужели на них обрушат огонь?

— Разумеется, — спокойно отозвался Закет. — Огонь — единственное, чего боятся слоны. Они в панике побегут из ущелья.

— Прямиком на даршивцев, — добавил Шелк таким голосом, словно его вот-вот стошнит. — Сегодня Нахаз вдоволь нахлебается крови.

— Неужели мы должны на это смотреть? — спросил Дарник.

— Мы должны дождаться начала битвы, — ответил Белгарат.

— Пожалуй, я отойду назад и подожду вместе с Пол, — промолвил кузнец, отходя от обрыва вместе с безмолвным Тофом.

— Он очень мягкий человек, не так ли? — заметил Закет.

— Обычно да, — ответил Гарион. — Но в случае необходимости он делает все, что нужно.

— Помнишь, как Дарник загнал того мурга в зыбучие пески, — содрогнувшись, сказал Шелк, — и наблюдал, как бедняга тонет?

— Теперь уже недолго, — напряженно произнес Белгарат. — Последние слоны только что вошли в ущелье.

Гарион внезапно ощутил озноб.

Через несколько минут, хотя происходящее находилось более чем в лиге от них, они услышали оглушительный грохот. Солдаты Урвона начали сбрасывать тяжелые валуны на приближающихся слонов. Издалека слабо доносились вопли несчастных животных. Затем в ущелье появились языки пламени и клубы дыма — свирепые карандийцы бросали в беспомощных слонов горящие кусты.

— Думаю, я видел достаточно, — сказал Сади, поднимаясь и отходя назад.

Оставшиеся в живых слоны, с высоты походившие на муравьев, повернулись и в панике побежали из ущелья. К реву животных внезапно присоединились людские вопли — слоны топтали даршивских солдат.

Белдин приземлился на валун, откуда он недавно взлетел.

— Смотрите! — воскликнул Шелк. — Что это такое там, у входа в ущелье? Казалось, воздух в этом месте переливается всеми цветами радуги, перемежающимися огненными вспышками. Но вскоре сияние превратилось в чудовище из ночного кошмара.

Шелк громко выругался.

— Эта штука размером с целый сарай!

«Штука» и впрямь выглядела устрашающе. У нее было не менее дюжины змееобразных рук, извивающихся в воздухе, три сверкающих глаза и широкая пасть с огромными клыками. Она возвышалась над слонами, презрительно расшвыривая их в разные стороны гигантскими когтистыми лапами. Затем она исполинскими шагами направилась в ущелье, равнодушно двигаясь сквозь пламя и обращая на отскакивающие от ее плеч валуны не больше внимания, чем если бы это были снежинки.

— Что это такое? — дрожащим голосом спросил Закет.

— Это Морджа, — ответил Белгарат. — Я видел его раньше, в Мориндленде, а такую рожу забыть невозможно.

Демон в ущелье хватал карандийцев целыми пачками и с чудовищной силой швырял их на окружающие скалы.

— По-моему, исход битвы предрешен, — заметил Шелк. — Как вы смотрите на то, чтобы немедленно удалиться?

Повелитель демонов Морджа поднял свое безобразное рыло и прогремел что-то на языке, слишком жутком для людского понимания.

— Стой на месте! — приказал Белгарат, хватая Шелка за руку. — Игра еще не кончена. Это был вызов, и Нахаз не сможет его не принять.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Эддингс читать все книги автора по порядку

Дэвид Эддингс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колдунья из Даршивы отзывы


Отзывы читателей о книге Колдунья из Даршивы, автор: Дэвид Эддингс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x