Кристофер Сташеф - Мудрец
- Название:Мудрец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1999
- Город:М.
- ISBN:5-237-03099-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташеф - Мудрец краткое содержание
Он был спасителем своего народа, единственным человеком, который дерзнул сразиться с могучими богами — и победить. Единственным, кто подвигами своими стал равен богам. Единственным, кто получил в награду любовь богини. Он вернулся из блаженного края, где нет ни смерти, ни боли, назад — туда, где коварство и злоба богов вновь стравливают народ с народом, войско — с войском. Туда, где вновь настают дни гнева, дни крови, дни отчаяния. Боленкар, повелитель войны, поднялся над миром — и снова настала нужда в герое, не боящемся богов...
Мудрец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Юзев: Кроме нескольких, если их можно назвать живыми и Людьми Ветра. Они пали духом, устали жить в вечном страхе за жизнь своих жен и детей и согласились уйти жить в крепости, поклявшись быть верными гормаранам и поклоняться Боленкару. Солдаты дали им пищу, и воду, и пастбища для скота. Женщины научились выращивать растения на полях, как это делают земледельцы восточных городов, мужчин взяли в войско Боленкара. Маленькие гормараны начали расселяться по пустыне, а бывшие Люди Ветра строят кирпичные дома вокруг крепостей и учатся жить городской жизнью.
Йокот: У них это и в самом деле может получиться?
Юзев: Что может получиться, если ты мертв? Ведь несомненно: для Людей Ветра быть привязанным к какому-либо одному месту — это смерть. Тело, конечно, живо, но душа их остается мертвой, и в конце концов они поверят, что Боленкар и вправду бог.
Когда Йокот перевел все это своим друзьям, Кьюлаэра спросил:
— Разве они не могут справиться с этими солдатами? В преданиях говорится, что народ Дариада — бесстрашные бойцы, а эти люди — их наследники!
Йокот перевел вопрос чуть более дипломатично. Юзев ответил:
— Люди Ветра — по-прежнему отважные бойцы, но даже если каждый из них успеет убить по десять и больше солдат, прежде чем убьют его, на место погибших солдат встанут новые. Кажется, что нет конца солдатам Боленкара. Нескончаемым потоком идут они в наши земли по нашим трупам. Они затопят нас только своим числом, как бы плохо они ни сражались.
— Но вы же не можете думать, что Боленкара невозможно убить! — возмущенно воскликнул Кьюлаэра.
— Конечно нет, — обратился Юзев к переводчику с таким же возмущением. — Мы знаем, что есть лишь один Бог — Творец, а улины — люди, почти такие же, как мы. Они, конечно, могущественнее нас и живут дольше, они рождаются с магическим даром, они мудрее людей, но страсти и дурной характер делают их очень похожими на нас, хотя эти черты у них, наверное, тоже сильнее.
— И добродетели у них такие же, как у нас, только, возможно, сильнее, — сказала Китишейн, а Йокот перевел ее слова.
Юзев кивнул:
— Возможно. Ломаллин, несомненно, был невероятно храбр и велик в своей способности принести себя в жертву другим. И все-таки улины — всего лишь сверхчеловеки, но не боги, а получеловеческий сын улина — это всего лишь более крепкий и рослый человек. Его можно убить; даже улина может убить другой улин, а ульгарл должен быть уязвим даже для людей.
— Точно, — подтвердил Йокот. — Одного из них Кьюлаэра уже убил.
Юзев изумленно уставился на воина:
— Ты? Ты убил ульгарла?
Услышав перевод, Кьюлаэра пожал плечами, почувствовав себя неловко.
— Мы вместе. Я лишь нанес своим мечом смертельный удар, вот и все.
— Все? Вчетвером вам удалось убить ульгарла?
Войско наших друзей зароптало — и здесь тоже никто об этом не знал. Только Вира и ее подруги молчали, хотя глаза у них загорелись.
— Йокот сражался против магии ульгарла, — сказал Кьюлаэра. — Китишейн и Луа отвлекали его стрелами и полностью обезвредили его, когда попали ему в глаз. А еще с нами был мудрец, он защищал нас.
— Но он не помогал вам убивать ульгарла?
— Нет, этого не понадобилось.
— Вот этим мечом был нанесен смертельный удар? — Юзев протянул руки. — Умоляю, дай мне коснуться его!
Кьюлаэра не понял, но достал меч и протянул, взяв за лезвие. Юзев благоговейно коснулся рукояти — и во взгляде его появилось еще больше трепета.
— Этот клинок выкован Огерном, другом Дариада-защитника!
Благоговейный взволнованный шепот пронесся по рядам. Воины вытянули шеи, чтобы лучше рассмотреть.
Кьюлаэра бы сказал, что это Дариад был другом Огерна, но он понимал, почему в легенде этого народа все именно так, и а не иначе. Он нахмурился и повернулся к Йокоту:
— Как он смог это узнать?
— Он шаман, — просто ответил Йокот.
— Удивительно! — Юзев гладил лезвие и с изумлением смотрел на него. — Огерн умер пять веков назад, а выкованный им меч выглядит как новый!
— Он и есть новый, — сказал Йокот. Юзев повернулся к нему и посмотрел сначала с изумлением, а потом с осуждением.
— Ты богохульствуешь!
— Что ты делаешь? Они будут считать нас лгунами или безумцами! — одернул гнома Кьюлаэра.
Но Йокот, похоже, был уверен в себе. Он громко сказал
— Я не богохульствую. Огерн очнулся от своего многовекового сна и нашел нас. Он велел называть его Миротворцем и обучал нас, не говоря, кто он такой.
— Огерн проснулся! Огерн проснулся! — пронесся по рядам взволнованный шепот.
— Где он? — спросил Юзев, его глаза горели.
— Боюсь, теперь он мертв, — печально сказала Китишейн. — Он дождался, когда мы полюбим его, и умер.
Послышались разочарованные стоны. Юзев повернулся к девушке с доброй улыбкой.
— Не сердись на него, девица. Я уверен, он не хотел умирать.
— Но он же умер! — Китишейн готова была заплакать. — Он привел нас к Звездному Камню, обломку меча Ломаллина, упавшему на землю во время его битвы с Улаганом, и приказал нам держаться подальше, пока он будет плавить железо и ковать из него меч Коротровир. Но в Звездном Камне был яд, яд, перешедший из оружия Улагана, проникший из копья в осколок, и Огерн принял этот яд в свое тело, чтобы Звездный Меч не отравил своего владельца. А его тело яд начал разрушать и убил его.
На ночной равнине воцарилась тишина. Юзев прошептал:
— Он отдал свою жизнь за вас.
Кьюлаэра опустил голову, взяв вину на себя.
— Он отдал свою жизнь за всех нас! — Это сказала Луа, дрожащая от гнева. — Он сказал нам четверым, что мы должны убить Боленкара, для этого он и выковал меч Коротровир!
— И перековал Кьюлаэру в героя, достойного этого меча, — добавил Йокот.
Юзев с трепетом посмотрел на Кьюлаэру:
— Правда? Ну да, я вижу, что это правда, я чувствую это в стали меча! Ты — тот, кого Огерн избрал сразить мерзкого ульгарла! Ты победишь гормаранских воинов! Возрадуйтесь, братья! Пришел тот, кто приведет нас к свободе!
Люди Ветра разразились громкими, победоносными воплями. Кьюлаэра ошеломленно озирался.
Юзев повернулся к вожаку кочевников.
— Вышли гонцов во все оставшиеся свободными племена! Скажи, что пришел Вождь Вождей, посланный Огерном! — Он повернулся к Кьюлаэре. — Что велишь ты делать нашим племенам, о Вождь?
Кьюлаэра стоял словно громом пораженный. Увидев это, Китишейн забыла про свою печаль и подошла к нему с улыбкой:
— Хороший вопрос, о Вождь. Ты нашел свое войско, что ты будешь делать с ним?
Верблюды — так звали странных зверей — были привязаны в нескольких сотнях ярдов и предоставлены заботам женщин и детей, это они путешествовали в домиках с занавесками, стоявших на спинах верблюдов посреди каравана. Люди расселись на берегах сухого речного русла и стали ждать со спокойствием камней. Кьюлаэра знал об этом, потому что сам видел, как они рассаживались. Потом он отвернулся, чтобы переговорить с Йокотом, а когда обернулся назад. Людей Ветра не было.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: