Дэн Черненко - Пираты Черных гор
- Название:Пираты Черных гор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Изд-во Эксмо; ИД Домино
- Год:2006
- Город:М:; СПб.
- ISBN:5-699-15620-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Черненко - Пираты Черных гор краткое содержание
Король Аворниса Грас вместе с генералом Гирундо отправляются в Черногорию, чтобы вернуть трон своему союзнику принцу Всеволоду, у которого его отнял вероломный сын Василко. Аворнийцы боятся союза черногорцев с Низвергнутым, иначе им придется иметь дело с союзниками свергнутого бога на слишком большом протяжении границ королевства. Тем временем активизировались и давние противники аворнийцев – кочевники ментеше, однако смерть предводителя посеяла междоусобицу в их рядах. Король Ланиус ищет в старинных манускриптах сведения, позволяющие противостоять врагам и вернуть к прежней жизни рабов ментеше, но иногда его посещают мысли о том, что трон, узурпированный Грасом, мог бы снова принадлежать одному ему...
Пираты Черных гор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Он это сделал! Он пошел и сделал это! – восклицал разноголосый хор.
Звучало впечатляюще, интригующе – но толку от этих криков было не много.
– Кто пошел и что сделал? – спросил Ланиус. Слуги посмотрели на него так, как будто он идиот, у которого, кроме мозгов, нет глаз и ушей.
– Ну, принц Орталис, конечно! – ответили сразу несколько человек почти одновременно.
Ланиус, Сосия, Эстрилда и Ансер переглянулись. Крекс и Питта были слишком малы, чтобы беспокоиться о том, что сделал их дядя, и убежали играть.
Ланиус кивнул:
– Хорошо, теперь мы знаем – кто. А что сделал принц Орталис?
Он собрался с духом услышать почти о любом зверстве. Покалечил ли Орталис еще одну служанку? Решил ли он сделать рагу из котозьянов? Король был готов к любому из вариантов. Но слуги ответили:
– Он женился.
– Он – что?
Король, две королевы, архипастырь – все они издали дружный крик. Эти новости можно было сравнить с землетрясением. На протяжении многих лет Грас пытался найти Орталису невесту, однако он так и не добился успеха: слишком подмочена была репутация его сына. Грас отправил Лептуруса, главу королевских гвардейцев, в Лабиринт за то, что тот отказался выдать свою внучку за принца. И Орталис сам нашел себе жену...
– На ком? – спросил Ланиус. – И как это случилось?
– Как вышло, что мы ничего не слышали об этом? – добавила Сосия.
Бубулкусу были известны все подробности – Ланиус мог бы догадаться об этом.
– Он женился на Лимозе, ваше величество. Вы же ее знаете – дочь Петросуса, казначея.
Казалось, он насмехается над королем за его неведение.
«Они достойны друг друга» – такова была первая злая мысль, пришедшая ему в голову. Но это было несправедливо по отношению к Лимозе, которую он до этого пару раз встречал во дворце. Впрочем, ему не нравился ее отец, который был скуп и злобен даже для человека на такой должности.
– Как это случилось? – снова спросила Сосия таким тоном, словно речь шла о потопе, пожаре или любой другой катастрофе, а не о свадьбе.
– Я думаю, как всегда, – ответил Бубулкус. – Они стояли перед священником, и он сказал над ними нужные слова, а потом они... – Он хитро ухмыльнулся.
– Не будь большим глупцом, чем ты есть, – резко бросил Ланиус, и Бубулкус, догадавшись, что зашел слишком далеко, побледнел. Король добавил: – Ты же понял, что имеет в виду королева.
– Что за священник осмелился поженить их? – Ансер проговорил это с видом человека, отвечающего и переживающего за церковные дела. – Он сделал это без разрешения короля и без моего ведома. Ему придется ответить более чем на несколько вопросов – можешь быть уверен.
Сердиксу, который поженил короля Мергуса и королеву Серфию, тоже в свое время задали более чем несколько вопросов. Впрочем, он процветал, пока был жив отец Ланиуса... и отправился в Лабиринт вскоре после его кончины. Там он встретил свою смерть.
– Мне не известно имя священника, хотя уверен, вам нетрудно будет его узнать, – сказал Бубулкус, подразумевая, что если он не знает, значит, это не важно. – Но я знаю, что они поженились в маленькой церкви на окраине города, а не в соборе.
– Хотел бы я надеяться, что не в соборе! – воскликнул Ланиус. – Разве это не было бы скандалом? Еще большим скандалом, я имею в виду. Ему вообще нельзя жениться без разрешения – так не делается в королевской семье.
Устами Ланиуса говорило не одно поколение правителей Аворниса.
– Теперь делается, – заметила королева Эстрилда. – И это не худшая партия для него, даже если ему и не следовало делать это без нашей на то воли.
– А не сам ли Петросус предложил сыграть свадьбу? – сказала Сосия, которая испытывала к казначею не самые лучшие чувства. – Он, похоже, очень хочет войти в нашу семью.
– Он знает... об Орталисе? – поинтересовался Ансер.
– Как он может не знать! – Ланиус пожал плечами.
– Если знает, как он может подвергать такой опасности свою дочь? – Архипастырь повторил его жест. – Я надеюсь, она не будет слишком несчастна.
Это пожелание оказалось лучшим из того, что члены королевской семьи сочли своим долгом сказать по поводу этой свадьбы.
Грас уже слез с лошади, когда с юга в расположение аворнийской армии галопом прискакал курьер, выкрикивавший его имя.
– Здесь! – отозвался он и помахал рукой, чтобы гонец увидел, где находится король.
Генерал Гирундо тоже только что спешился.
– Не можем ли мы провести пару дней без этих преследующих нас возбужденных парней, скачущих так, как будто у них костер под седлом?
– Такая уж у меня судьба.
Грас сделал вид, что потирает затекшие ноги. Курьер почтительно ждал, пока он закончит, и затем протянул ему свернутый лист пергамента.
– Спасибо, – поблагодарил король. – О чем речь?
– Ах, ваше величество, там все сказано, – ответил курьер. – Думаю, пусть скажет оно, а я лучше помолчу.
– Мне не нравится твой ответ, – заметил Гирундо.
– И мне не нравится.
С этими словами король Грас взломал печать и развернул послание от короля Ланиуса. Закончив читать, он шепотом выругался.
– Что там, ваше величество? – поинтересовался Гирундо.
– Орталису взбрело в голову жениться на дочери Петросуса, Лимозе. Точнее, ему не просто взбрело в голову, он просто сделал это.
– Ого! – протянул Гирундо. Редко удается человеку вложить столько смысла в одно восклицание.
– Вот и я о том же.
Больше всего на свете Грасу хотелось не верить зятю, но он понимал, что Ланиусу, не важно, насколько умным он был, никогда бы не хватило воображения придумать такое.
– Что вы будете делать, ваше величество? – поинтересовался Гирундо.
Чем больше Грас думал об этом, тем меньше ему нравились ответы, которые приходили в голову.
– Я не знаю, что с этим можно сделать... Наверное, Ансеру следует наказать священника, который поженил их так поспешно, – неохотно ответил он. – Свадьба законна, никто в этом не сомневается. Я не могу прервать кампанию, чтобы вернуться в столицу и попытаться все исправить. Но, ох, если бы ты знал, как мне хочется... Петросус соблазнил Орталиса Лимозой с единственной целью – добиться для себя большего влияния. Никто во дворце и вокруг него не пожелал использовать собственную дочь в подобной игре. Если казначей полагает, что это даст результаты, ему следует еще раз хорошо все обдумать.
– Да. – Гирундо не сказал многого из того, что мог бы сказать, – это лишь подтвердило наличие у него дипломатического дара. Но выражение его лица было красноречиво.
– Может быть, все еще будет хорошо. – Его слова прозвучали не слишком убедительно.
– Да, может быть.
Грас умудрился преуспеть в неубедительности даже больше, чем Гирундо, что, разумеется, было нелегко. «И так я говорю о своем собственном сыне! » Это была горькая пилюля.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: