Ансельм Одли - Еретики Аквасильвы
- Название:Еретики Аквасильвы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига,
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:5-17-034468-6, 5-9713-2159-5, 5-9578-3282-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ансельм Одли - Еретики Аквасильвы краткое содержание
Аквасильва.
Странный, причудливый мир, почти вся поверхность которого покрыта водой.
Здесь Средневековье королей и лордов, ландскнехтов-наемников и монахов воинствующих орденов соседствует с подводными лодками, а бороздящие океан пиратские корабли под черными парусами оснащены электронными приборами...
Здесь веками не менялось ничего.
Но теперь в мире Аквасильвы стали рождаться необычные дети — телепаты и эмпаты, мастера гипноза и телекинетики. Те, которые готовы изменить будущее.
Церковь зовет их еретиками.
Отряды воинов охотятся на них, как на диких зверей. Они скрываются. Прячутся. Ждут своего часа. Но сильнейшим из "еретиков Аквасильвы" — юноше Кэтану и его сторонницам Палатине и Ровенне — надоело ждать. Они решают действовать — и вступают в неравную борьбу со всемогущей Инквизицией.
Еретики Аквасильвы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Добро пожаловать в Лепидор, адмирал Кэрао. Я эсграф Катан.
— Примите мою благодарность, — ответил гость. — Боюсь, мы выглядим не лучшим образом. Большая часть нашего груза и багажа пострадала при пожаре.
Он отступил в сторону и посмотрел на людей, собравшихся за его спиной. Судя по остаткам синей и зеленой формы, некоторые из них были моряками с Архипелага и Кэмбресса. Остальные выглядели мирными апелагами. Мне не верилось, что они представляли собой торговую делегацию — тут имелось несколько старух и стариков; в основном же группа состояла из молодежи.
— Мы плыли в Тьюр, — сказал Кэрао. — Позвольте мне представить руководителей делегации.
Он назвал имена нескольких апелагос и офицеров. Я не мог понять, почему они выбрали Тьюр в качестве места назначения. В свою очередь Атек представил сопровождавших меня людей. Адмирал сердечно приветствовал каждого из них. Оказалось, что он был знаком с Равенной.
— Это ты! — с натянутой улыбкой воскликнул Кэрао. — Как я рад тебя видеть!
— Взаимно, адмирал. Поздравляю с повышением. Во время нашей прошлой встречи вы были только командором. Надеюсь, вам запомнились мои последние слова?
— Разве такое забудешь? Вы были очень откровенны.
— Вам удалось найти мне замену?
— Вас нельзя заменить, Равенна. Мне доверили другую подопечную, но она не идет ни в какое сравнение с вами.
— Надеюсь, эта девушка окажется послушнее меня.
— Ей недостает вашего жаркого темперамента. Я был вынужден прервать их милую беседу.
— Прошу вас следовать за мной. Мы покажем вам место, где вы сможете отдохнуть и сменить одежду.
Я отвел адмирала и его людей во дворец, где слуги уже подготовили комнаты для изможденных путешественников. Мои кузены сопроводили моряков в военные казармы. По пути адмирал рассказал, что «Изумруд» зацепило краем глубинного вихря. Сначала манту потянуло в бездну, а затем швырнуло вверх. К счастью, судно вырвалось из водоворота, иначе их засосало бы на ужасную глубину. Из уроков океанографии я знал, что подводные вихри были очень опасными. Иногда они достигали огромных размеров. Но ходили слухи, что в океане встречались и худшие ужасы — например, кольцевые вихри, которые перемешивали воду снизу доверху на участках в тысячи квадратных миль. Вихрь из бездны мог создать воронку в дюжину миль шириной и в сотни — глубиной. «Изумруду» крупно повезло, что он выбрался оттуда.
Адмирал попросил называть его по имени — Сэганта. Он был хорошим собеседником и по пути во дворец рассказал мне несколько интересных историй. Когда мы вошли в ворота и слуги развели уставших людей с «Изумруда» по комнатам, Палатина дернула меня за рукав.
— Кое-кто из них учился с нами в Цитадели, — прошептала она.
— Кто именно? — спросил я.
— Персея.
Мы снабдили апелагов приличной одеждой, и они, приведя себя в порядок, присоединились к нам во время обеда. Персея пришла в восторг, увидев меня и девушек, но мне удалось перекинуться с ней лишь парой фраз. Позже я спросил Равенну, откуда она знает адмирала.
— Три года назад меня передали под его опеку, — ответила она. — В ту пору он был кэмбресским консулом в Ксианаре. Один из его… деловых партнеров пожелал жениться на мне или, точнее, стать моим любовником, поэтому я решила покинуть Кэрао. Этот маленький бунт привел меня в Цитадель, и я больше не встречалась с ним — вплоть до сегодняшнего дня.
Мне хотелось узнать, как Равенна вышла из-под опеки Сэганты. Обычно для этого требовалось королевское разрешение, а на Архипелаге не было монарха. И как она, уроженка Техамы, стала подопечной Кэрао? Почему она покинула свою страну? В ответ на мои вопросы Равенна рассказала мне следующую историю:
— В Техаме моей жизни грозила опасность. Верховный жрец, правивший страной, неотступно следил за мной. Моя мать была очень богатой женщиной. Все ее братья умерли, и я унаследовала их деньги. Наши родственники по материнской линии не хотели, чтобы жрец наложил свою руку на мои богатства, поэтому они отдали меня под опеку Кэрао.
Я не понимал, о каких больших деньгах могла идти речь. Техама не вела торговли и считалась бедной страной. Странно, что богатое семейство апелагов позволило наследнице выйти замуж за какого-то техамца.
Пока мы угощали обедом Сэганту и других апелагов, Тортелен и Дальриад оценили повреждения, полученные «Изумрудом». Когда я встретился с ними в кабинете отца, они вынесли свой вердикт:
— Три недели на внутренний ремонт, четвертая — на внешний.
— Если хотите, мы доставим вашу группу в Фарассу и поможем вам найти другое судно, — предложил я Сэганте, который стоял у окна и осматривал город.
Подумав немного над моим предложением, адмирал покачал головой.
— Ни один парусный корабль не поплывет из Фарассы в Рэлентис. И вряд ли имперский флот направит мне другую манту. Вы не могли бы приютить нас на то время, пока «Изумруд» будет находиться в ремонте? Наверное, это несколько обременительно Для вас, но я не вижу другого выхода из ситуации.
— Вы можете остаться в Лепидоре, адмирал, — ответил я. — Мы не имеем возможности разместить вас во дворце, но в городе достаточно гостиниц.
— Я благодарен вам, эсграф, — с добродушной улыбкой произнес Кэрао.
Мне нужно было предупредить его об опасности, но я не знал, как он отнесется к моим словам.
— Есть еще один вопрос.
— Какой именно?
— К нам недавно прислали нового аварха, — с печальным вздохом сказал я. — Он хэйлеттит и очень фанатичен. Этот человек уже стравил нас с туземцами, арестовав их торговцев за ересь. Не могли бы вы предупредить своих людей о соблюдении особой осторожности? Пусть они следят за каждым своим словом.
— Я понял, — ответил Сэганта. — На Архипелаге сейчас тоже неспокойно. И как зовут этого нового аварха?
— Мидий. Мне неизвестно его семейное имя.
Кэрао нахмурился.
— Похоже, на тонущем «Изумруде» мы были в большей безопасности. Вам прислали наизлейшего из фанатиков. Не знаю, утешит вас это или нет, но лет через пять вы избавитесь от него. К тому времени он будет носить тиару экзарха.
Пять лет? Проживем ли мы так долго?
Я послал на юг еще одного гонца. Адмирал Кэрао был важным гостем, и отец не захотел бы проявлять к нему пренебрежение. Граф прибыл вечером. Он решил отложить свой визит в Джесраден. По его поручению я занялся поиском жилья для апелагов. Мне понадобилось два часа, чтобы арендовать для них комнаты в гостиницах и в домах по соседству. Мидий предложил разместить часть путешественников в храме, но я вежливо отказался от такой любезности — он и так уже создал нам большие проблемы.
Когда мы наконец устроили гостей, я дал кузенам несколько поручений и вернулся во дворец. Мне хотелось пообщаться с Пер-сеей. Я нашел ее в саду, где она, Палатина, Равенна и несколько молодых апелагов сидели на лужайке и вели веселую беседу. Разговор подогревала фляга фетийского ликера, которую они пустили по кругу. Персея представила меня своим друзьям: двоим юношам и четырем девушкам. Две девушки были островитянками, остальные четверо родились в Калатаре.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: