Александр Рау - Ястреб на перчатке

Тут можно читать онлайн Александр Рау - Ястреб на перчатке - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство АРМАДА: «Издательство Альфа-книга», год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ястреб на перчатке
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АРМАДА: «Издательство Альфа-книга»
  • Год:
    2006
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-93556-712-1
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Рау - Ястреб на перчатке краткое содержание

Ястреб на перчатке - описание и краткое содержание, автор Александр Рау, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Гийом Бледный — великий боевой маг. Лучший, кого можно нанять за деньги. Ему подчиняются силы стихий. Он сам едва ли не равен им, становясь пятой стихией — стихией магии. Он познал себя и отринул чувства. Гийом Игрок со Смертью оставил себе только Игру. И играет он только по своим правилам, не щадя ни чувств, ни жизней. Но что, если на кону Любовь? Кто тогда диктует правила Игры?

Ястреб на перчатке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ястреб на перчатке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Рау
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Здравствуй, — вежливо поприветствовал его де Вега.

— И тебе привет, граф, — небрежно кивнул ему предсказатель.

— На какой тарабарщине вы изъясняетесь? Слова вроде бы знакомы, но смысл ускользает. Ничего не понимаю. — Пат не могла быть сторонним наблюдателем.

— Это панцайский, — шепнул Риккардо, — язык империи — родоначальницы Благословенных земель. Сейчас его знают лишь редкие книжники.

— Ты — книжник, допускаю, но этот бродяга?..

— Помолчи, Пат. Вопросы потом, — невежливо оборвал ее де Вега.

Она сделала вид, что обиделась.

— Мы пришли узнать, что ты видишь в нас, в наших душах и сердцах, Странник, — обратился к нему Риккардо.

Предсказатель во время их перепалки продолжал обедать. Услышав просьбу, неспешно дожевал кусок и пересел на очищенное от коры бревно напротив себя.

— Садитесь.

Риккардо расстелил на бревне свой плащ. Патриция замешкалась на секунду, но села. Интерес переборол чувство собственного достоинства. Дама на бревне. Если бы ее видела Анна. Анна… Навернулись слезы.

От горьких мыслей отвлек Странник. Он смотрел то на Риккардо, то на нее, потом вновь на Риккардо. Взгляд его больших черных глаз завораживал — казалось, тебя видят насквозь, изучают, словно интересную картинку.

Пат вдруг почувствовала себя неуютно, ей захотелось встать и уйти.

Предсказатель бросил одну фразу.

— Он говорит, — удивленно перевел Риккардо, — для нас двоих у него один стих.

Странник прикрыл глаза и начал читать. Его голос был красив и мелодичен.

Риккардо переводил:

Не осталось ни сил, ни ощущения боли,
Тоской изъедена душа, как личинками моли.
Все катится в пропасть, причем уже не в первый раз,
И равен нулю смысл дружеских фраз.
Все кому-то подарено, потеряно, продано.
Сердце, кровью облитое, за ужином подано.
Остались только грязь на дне карманов одежды
И какое-то чувство, что-то вроде надежды [26] Дельфин «Надежда». Автор рекомендует. .

Патриция с облегчением вздохнула, когда поэт замолчал. Строки били прямо в истерзанную душу, больно раня, будя воспоминания, так, что брызгала кровь из-под старых шрамов.

Оправившись от нахлынувших эмоций, Пат посмотрела на Риккардо, он был спокоен и печален.

— Спасибо. — Риккардо встал и потянул ее за собой. Сделал шаг к предсказателю, оставил рядом с поэтом мешочек золота.

Странник открыл его, достал один золотой, остальное кинул назад графу.

— На пиво мне этого больше чем достаточно, — сказал он на чистом камоэнском. Патриция вздрогнула. — Удачи, граф, она тебе пригодится! — сказал поэт на прощание и добавил: — Красивая у тебя жена, Риккардо!

— Она мне не жена, — поправил его де Вега. Поправил быстро. Так, что Пат даже не успела возмутиться. Странник лишь улыбнулся в ответ.

Всю обратную дорогу Риккардо молчал, погруженный в свои мысли. Да и ей самой тоже было не до разговоров.

Патриция до вечера пробыла в своих покоях, читала. Когда солнце стало садиться, вышла прогуляться. Ей было скучно. Ужасно скучно и одиноко.

Кармен Турмеда раскладывала пасьянс на открытой веранде. Это было самое веселое занятие, которое она могла придумать на этот вечер.

Риккардо от ужина отказался, сослался на то, что ему в голову пришла занятная мысль, которую нужно срочно записать. А обедать без него в обществе Патриции она не хотела, поэтому и оставила Феррейру развлекать ее. Кармен было одиноко. Она приготовилась к тому, что этот скучный вечер затянется надолго, поэтому взяла с собой пару свечей и бутылку легкого вина.

«Вино в одиночку, — подумала она, пробуя откупоренный слугой напиток, — Риккардо подал мне дурной пример — сопьюсь».

В этот момент на глаза ей попалась Патриция. Смерть, которую Риккардо именовал гостьей. Ей, судя по выражению лица, было так же скучно. Кармен решила, что скучать веселее вдвоем:

— Сеньора!

Патриция обернулась.

— Вам, наверное, так же скучно, как и мне.

Патриция кивнула.

— Присаживайтесь рядом. Вы любите раскладывать пасьянсы?

— Как вы догадались? — удивилась Пат.

— По взгляду, который вы бросили на карты. Послать слугу за второй колодой?

— Нет, я уже давно не гадаю.

— Тогда за вторым бокалом. Вы составите мне компанию? — Кармен указала взглядом на вино.

— Да, мне сейчас хочется выпить, — кивнула Патриция.

Слуга принес второй бокал. Кармен разлила вино. Молча выпили.

— Пасьянс не получается? — Патриция обратила внимание на карты.

— Нет, — покачала головой Кармен. — Уже третий раз за вечер. — Она волновалась и накручивала свои длинные распущенные черные волосы на указательный палец.

— Что загадывали: жизнь, смерть, богатство, счастье, любовь, успех, удачу? — назвала семь основных пожеланий Патриция.

— Жизнь, — ответила Кармен. — Давайте еще вина. — Она вновь разлила напиток по бокалам.

— Вы меня ненавидите? — спросила Патриция.

— Нет, — честно, хоть и с некоторой заминкой, ответила Кармен, она не ожидала от Патриции такой откровенности. — Нет. Когда-то я завидовала вам, еще вчера желала вашей смерти, но ненависть — этого не было.

Подруга и любовница графа Кардеса отметила, что, когда гостья не пытается задеть Риккардо, ее голос и тон меняются. С ней можно нормально общаться.

— Перейдем на «ты», — предложила Патриция и тут же реализовала это свое предложение: — И почему же ты больше не хочешь моей смерти? Я ведь Королевская Смерть. Приговор твоему Риккардо.

— Он никогда не был до конца моим, ты полностью завладела им, — уточнила Кармен. — Риккардо решил умереть, ты — лишь средство. Я мучилась, глядя, как он страдает из-за твоего приезда, но потом решила, что это все же лучше, чем медленное угасание в одиночестве, избегая людей.

Король отпустил его домой, но вернулась лишь тень былого де Веги. Он стал много пить, потерял интерес к жизни, часто замирал, глядя в одну точку. Эта книга стала единственным смыслом его существования. Ты же расшевелила его.

— Спасибо за честность, Кармен. Не знала, что так благотворно влияю на Риккардо. Откровенность за откровенность. Я давно хотела тебя увидеть. Мне много рассказывали о девушке, что уже много лет является любовницей графа Кардеса.

Кармен с интересом посмотрела сначала на вино, потом на Патрицию. «Что-то из этого располагает меня к откровениям, — подумала она. И решив: — Что ж, пойду до конца», — спокойно вставила:

— Риккардо предлагал мне стать его женой.

— И ты отказалась? — удивилась Патриция.

— Он меня никогда не любил. И сделал это скорее из чувства благодарности, ведь я рядом с ним уже почти семь лет. Я не хотела быть ни графиней, меня бы не приняло его окружение, ни его нелюбимой женой. Риккардо влюбился бы в другую, в тебя например, и это сломало бы жизни нам обеим.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Рау читать все книги автора по порядку

Александр Рау - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ястреб на перчатке отзывы


Отзывы читателей о книге Ястреб на перчатке, автор: Александр Рау. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x