Дженни Вурц - Проклятие Деш-Тира
- Название:Проклятие Деш-Тира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2005
- Город:М., СПб.
- ISBN:5-699-13251-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженни Вурц - Проклятие Деш-Тира краткое содержание
Континент Этера окутан густым туманом и не знает солнца с тех пор, как его небеса захватил Деш-Тир, злобное существо, физическая природа которого не поддается определению.
Только соединив свои магические способности, единоутробные братья, принцы Лизаэр и Аритон, ненавидящие друг друга, могут ослабить мертвую хватку Деш-Тира.
С помощью магов из Содружества Семи братья наконец побеждают злобное существо, но в момент схватки частицы его сущности проникают в их разум. Теперь оба брата одержимы идеей уничтожить один другого, и это становится причиной кровопролитной войны между лесными кланами Дешира и жителями города Итарра...
Проклятие Деш-Тира - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну что еще вы хотите подтвердить вторичным дознанием? — закричала она.
Окружающий мир то расплывался и пропадал во тьме, то снова обретал привычную четкость очертаний.
— Я безумно устала и окоченела, я едва могу сидеть! Если я виновна, определите мне наказание, и я приму его. Повторяю: все мои действия в Эрдане направлялись исключительно желанием добыть побольше сведений. Я вполне сознаю ошибочность этих действий.
— Вели ей замолчать!
Неподвижные глаза Морриэль были устремлены в пространство над головой Элайры.
— У послушницы не может быть оснований для того, чтобы вести себя столь неучтиво. Несомненно, у нее были поползновения к более тесному общению с тейр-Фаленитом, однако сейчас она пребывает в таком душевном замешательстве, что даже не сознает своего проступка. Напомни ей, что она, как всякая кориатанка, давала обет избегать общения с любым мужчиной, сколь высок он ни был бы по происхождению и положению.
Элайра склонила голову. Асандир поверил в ее мудрость. Чувствуя стальную крепость его упований, она подавила в себе желание наговорить дерзостей.
Тишина в зале становилась тягостной.
Чувствовалось, что Лиренда слегка разочарована исходом дознания. Помолчав еще какое-то время, Морриэль сказала:
— Я пока воздерживаюсь от вынесения приговора. Объяви об этом обвиняемой.
Первая колдунья сбросила с плеч шаль. Судя по суровому тону, ей очень не хотелось оглашать подобный вердикт.
— Ты получила предупреждение, Элайра. Ты должна порвать все нити, связывающие тебя с наследным принцем Ратана. Очисти свои мысли от воспоминаний о нем и устреми сердце к послушанию. Ты обязана быть внимательной. С этого момента твои поступки будут тщательно оцениваться, вплоть до тех пор, пока Главная колдунья не сочтет уместным вынести приговор.
Морриэль наклонила голову.
Ледяным тоном Лиренда продолжала:
— Отныне ты объявлена находящейся под наблюдением. Можешь ступать.
Элайра сделала реверанс перед возвышением, где восседала Морриэль. Провожаемая пристальным взглядом хищных глаз Главной колдуньи и откровенно завистливыми глазами юных пажей, Элайра спешно покинула зал. У нее подгибались колени. Пусть себе Лиренда цепляется за подозрения. Похоже, Морриэль вполне удовлетворена тем, что основной причиной ее задержки в Эрдане стала карточная игра с Дакаром. Теперь можно не опасаться новых дознаний и новых свиданий с Камнем Правды... если, конечно, она опять не наделает глупостей.
Элайра вовремя сообразила, что не следует сразу идти в комнату, которую она делила с несколькими своими сверстницами. Она не была настроена отвечать на расспросы любопытных девчонок. Элайра прошмыгнула в конюшню, чтобы проведать свою четвероногую подругу.
От лошадей исходило какое-то почти мистическое спокойствие. Здесь пахло соломой и промасленной кожей. На дворе мальчишка-прислужник, насвистывая, колол дрова для кухни. А Элайра по привычке принялась чистить шкуру своей кобылы. Но внешний покой не мог погасить в послушнице внутреннего смятения.
Вновь обретя способность думать, Элайра прокручивала в мозгу возможные последствия отсрочки приговора. На душе у нее становилось все тревожнее; рассуждая хладнокровно, она уже не считала обвинения, связанные с Аритоном, глупыми или надуманными. Теперь она находилась под наблюдением, и тяготы этого состояния буквально душили ее. Полумрак и тишина конюшни не давали желанного покоя. Наоборот: запах сена и исходящее от лошадей тепло остро напоминали ей об Аритоне.
Элайра отчетливо почувствовала западню, в которую она никогда, ни при каких обстоятельствах не должна попасться. Она отшвырнула щетку и скребницу и направилась прочь из конюшни. Кобыла дружелюбно ткнулась носом ей в спину, но хозяйка не обратила на нее внимания. Все мысли Элайры были обращены внутрь самой себя. В ее мозгу ледяным эхом звучала традиционная фраза: «Ты получила предупреждение». Элайра выругалась про себя, припомнив язык улиц и сточных канав, на котором говорила в раннем детстве.
Слова Энитен Туэр вновь пригвоздили ее своей беспощадностью: «Не надо быть прорицательницей, чтобы видеть, что тебя ожидает мрачное будущее».
Промокшая дорожная одежда совсем задубела, но Элайра, не обращая на это внимания, шагнула из тепла конюшни в туманную промозглость дня. Каких-то четыре часа назад — или то было целую вечность назад? — лохань с горячей водой и постель виделись ей пределом земного счастья.
На топкий берег выныривает из болота змея с кроваво-красными глазами. Ненадолго замерев, она высовывает раздвоенный язык, затем проскальзывает через трещину в полуразвалившейся древней стене. Вскоре вслед за ней отправляется другая змея, потом еще и еще… и в конце концов от извивающихся тел начинают дрожать заросли чахлых камышей и бурлить зловонная вода...
Далеко на северо-западе, в раскинутом в туманном лесу шатре, сооруженном из шкур, предводитель клана, лицо которого исполосовано шрамами, сбрасывает с себя промокшее от пота меховое покрывало; и прежде чем жена будит его, прерывая вещий сон, он успевает увидеть лицо короля и свою грядущую неминуемую смерть...
Среди густотравных лугов, на вершине открытого всем ветрам утеса четыре башни возвышаются над развалинами города, а дождь, тихий, как слезы, мягко струится на камни, оставшиеся от пятой...
Глава VIII
Лизаэр проснулся в полумраке: его окружали стены, украшенные диковинной резьбой. В очаге пылали поленья. Он почувствовал, что вспотел под теплыми, хотя и тонкими шерстяными одеялами, а вслед за этим обнаружил, что лежит совершенно голый на пуховой перине. Протопав босыми ногами по мягкому ковру, новоиспеченный наследный принц Тайсана подошел к окну, в которое было вставлено настоящее стекло. Его взору предстало нечто вроде поселения: шатры из шкур вперемежку с неказистыми каменными и бревенчатыми хижинами. Снег между всеми строениями был плотно притоптан. Лизаэр вспомнил: Асандир рассказывал ему, что у кланов Камриса здесь располагается постоянный горный форпост. В быстро опускающихся сумерках потомки тайсанских вельмож продолжали заниматься своими повседневными делами, как было все пятьсот прошедших лет. Для освещения здесь пользовались факелами; фонари были редким и дорогим удовольствием. Большинство людей носили одежды из кожи и меха, какие Лизаэр уже видел на дозорных. Лица жителей форпоста были суровыми и сосредоточенными, как у солдат в военном лагере или у тех, кому приходится выдерживать длительную осаду. Все, включая и женщин, не расставались с оружием. Трудно сказать, создавались ли здесь семьи; детей возле шатров и хижин Лизаэр, во всяком случае, не увидел. Никем не замеченный, он продолжал стоять у окна, пользуясь возможностью что-то узнать о своих новых подданных.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: