Ханна Мэтьюсон - Перевернутый город [litres]
- Название:Перевернутый город [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-112647-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ханна Мэтьюсон - Перевернутый город [litres] краткое содержание
Ильза провела первые семнадцать лет своей жизни в обычном Викторианском Лондоне, где магию считают вымыслом. Сирота, она зарабатывала себе на жизнь сначала воровством, а затем стала помощницей фокусника, создавая иллюзии. Когда девушка попадает в Уизерворд, то узнает, что в этом мире идет извечная война между шестью фракциями и их представителями, обладающими разными силами.
Оборотни. Чтецы мыслей. Маги. Призраки. Подземные жители. А также оракулы, способные видеть будущее. Именно они хотят убить Ильзу. Фракция уверена, что Уизерворд ждет ужасное будущее, если девушка останется. Но она готова бороться за право жить в этом мире.
Перевернутый город [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Скажите, мой юный эксперт, – сказала Алиция, – о чем вы думали, когда я только что видела вас в розовом саду?
– Обо всяком, – надменно ответила Ильза.
– Перечислите все ваши мысли. Каждую из них.
Ильза молчала и жевала внутреннюю сторону щеки.
– Не можете? Ваш внимательный и сосредоточенный разум не помог, и вы ничего не запомнили. Вы не обратили внимания ни на одну из своих мыслей, потому что вы не контролируете ситуацию. Итак, начните с самого начала, как будто вы никогда прежде не использовали свой мозг, хотя, смею заметить, вы действительно этого не делали.
Ильза с неохотой подчинилась и стала следовать рекомендациям Алиции. К концу первой недели занятий она уже могла закрывать свой разум и одновременно показывать карточные фокусы, поддерживать беседу с Файфом или неуклюже играть на пианино песенку про «Трех слепых мышей».
– Вы никогда не сможете скрыть от телепата все, – заявила Алиция. – Решения действовать, наблюдения, впечатления настоящего момента – все лежит на поверхности вашего сознания и мало чем отличается от чтения эмоций по лицу человека, – ее совиные глаза внимательно смотрели на Ильзу. – Как я понимаю, именно так все те, кто не является телепатом, понимают мысли и настроение друг друга.
« И еще по интонации голоса », – мысленно произнесла Ильза, бросив на Алицию язвительный взгляд, давая женщине понять, что ее колкость не осталась незамеченной. Алиция понимающе усмехнулась. Она любила подобные рассуждения, в которых хвалилась собственной силой, но якобы предупреждала Ильзу о всевозможных рисках. Это была та цена, которую она брала за свои знания.
Алиция особенно настойчиво подчеркивала превосходство телепатов над метаморфами, и эта тема оказалось в основе одного из их совместных уроков.
– Когда метаморф превращается в животное, его разум изменяется, так ведь?
Ильза пожала плечами.
– Немного. Все зависит от конкретного животного. В общем, все вроде как становится… Четче. И проще.
– Разум становится глупее, – недвусмысленно заявила Алиция, хотя Ильза хотела сказать совсем другое. – Меньше. И естественно, он теряет способность сопротивляться телепатии, независимо от уровня подготовки. Вы должны это помнить. – Губы Алиции самодовольно изогнулись. – Ваш вид магии делает из вас слабого противника для телепата. Позвольте нам это продемонстрировать.
– Нам? – уточнила Ильза, многозначительно взглянув на Павла.
Молодой телепат ограничил свое участие в их уроках консультациями наедине с Алицией. С Ильзой он не обменялся и словом со времени первого инцидента с его кошмарными манипуляциями. Как бы Ильзе ни было неприятно признаваться себе в этом, – тот опыт держал ее в напряжении и заставлял быть более осторожной.
– Манипуляции – специальность мистера Креспо, а не моя, – сказала Алиция. – Но вам не нужно бояться. В конце концов, ничто из того, что вы испытаете, не реально.
Ильза чуть было не спросила, бросал ли когда-нибудь Павел в наполненную ужасом пустоту своего компаньона, но прикусила язык.
– А теперь, если хотите, вы можете стать животным.
Ничего из этого не было реальным. Ильза цеплялась за эту мысль, падая на четвереньки, пока пятнистый мех покалывал ее кожу, а кости росли и двигались от невыносимой боли до тех пор, пока ее тело не стало телом огромного снежного барса.
Павел был не единственным, кто мог похвастаться своими талантами.
Когда Ильза подошла ближе, он оценил ее размеры. Ее уши предупреждающе дернулись, но он не испугался. Нет, впервые с тех пор, как он попал в Зоопарк, Павел улыбнулся.
А затем атаковал ее. Комната погрузилась в темноту. Ощущение ужаса в этот раз приобрело звучание. Внеземной шорох вокруг нее становился все ближе. Ни звук, ни запах не были реальными, поэтому Ильза не могла отгородиться от них. Это были вещи, которые она знала, но не ощущала, как забытые сны, которые вдруг всплыли из глубин сознания. Они принесли с собой отголоски знакомой Ильзе реальности, и чувство, которые она старалась блокировать, настигло ее. Девушку пронзил страх, холодный и всепоглощающий.
Ильза зарычала, и звук отразился от стен, которых на самом деле не было. Размахивая хвостом, она ходила по кругу, обводила глазами пустоту и ничего не находила, но все равно знала, что в ней затаился невообразимый ужас.
Затем на нее упал луч света. Подняв глаза, Ильза увидела дыру в пустоте, сквозь которую проглядывало небо над Лондоном, стропила и разбитая черепица по краям. Она отступила назад, чувствуя, как в ее душу закрадывается подозрение. Под ее лапой, там, где раньше ничего не было, скрипнула расшатанная половица чердака.
Тьма заколыхалась и ударила Ильзу в бок. Она взревела, ее ноги подкосились, а ребра пронзила жгучая боль. Еще один удар пришелся по спине, и агония побежала вверх и вниз по позвоночнику, когда нервы девушки откликнулись на силу удара.
«Демон, – сказал голос. – Дьявольское отродье». Темнота задрожала, и Ильза поняла, что в ней скрывается.
Она сжалась в комок, когда получила еще один удар по голове, плотно прижимая к ней уши, а хвост – к телу. Она никогда не будет свободной, никогда не будет в безопасности. Ильза зажмурилась, но все равно видела все: чердак и женщину с розгой.
Краешком глаза Ильза заметила Павла, который мерцал, словно огонек свечи. Неужели он делает это с ней? Или же над ней взял верх собственный ужас?
Еще один удар. Еще один приступ боли. Однако Ильза могла положить этому конец. Павел перемещался в пустоте, не останавливаясь, но если у Ильзы получится сосредоточить свой взгляд на нем, то тогда, может быть…
Она встала на четыре лапы. Ильза не могла видеть гостиную, не могла даже убедить себя, что она все еще находится там, но могла представить ее. Она могла понять, что этот ужас не был реальным. Павел стоял у дивана напротив французских окон, и, если Ильза смотрела куда-то в сторону, он всегда парил в одном и том же месте. Ей больше не на что было ориентироваться, но Ильза прыгнула. Павел поднял руку, защищаясь, но у девушки не было другого выбора. Сработал защитный инстинкт, и она напала на телепата без раздумий.
Кто-то зарычал. Мисс Митчем, боль, чердак – все исчезло, и комнату наполнил свет. Ильза сидела на полу в ворохе собственных юбок, ее спина была прижата к стене. Ощупав ребра, лицо, она поняла, что не пострадала, но ужас не исчез.
Павел шипел от боли. Он сжимал руку, и сквозь его пальцы сочилась кровь. Алиция бесстрастно наблюдала за ним. В дверях гостиной, широко распахнув глаза от ужаса, стоял Файф. Ильза поднялась на дрожащие ноги, и мальчик бросился к ней на помощь.
– Я не хотела его кусать, – ошеломленно пробормотала она. – Я просто пыталась остановить это.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: