Андрэ Нортон - Колдовской мир. Год Единорога [сборник litres]

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Колдовской мир. Год Единорога [сборник litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Колдовской мир. Год Единорога [сборник litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Аттикус
  • Год:
    2021
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-389-19604-9
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрэ Нортон - Колдовской мир. Год Единорога [сборник litres] краткое содержание

Колдовской мир. Год Единорога [сборник litres] - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перу американской писательницы Андрэ Нортон, «великой леди фантастики» XX столетия, принадлежит более 130 книг. Критики, увы, не спешили поддержать ее, а сама она была слишком скромным человеком, чтобы пробивать себе дорогу к пьедесталу. Тем не менее талант ее сиял так ярко, что не остался незамеченным. В нашей стране имя писательницы стало известно после выхода романа «Саргассы в космосе», блистательно переведенного Аркадием и Борисом Стругацкими. А в 1963 году в США вышла книга под названием «Колдовской мир» – так был создан один из известнейших фэнтези-миров в истории жанра.
Во второй том цикла «Колдовской мир» вошли два романа и сборник, объединенные местом действия.
Эту гористую землю по неизвестной причине покинули люди Древней расы, а те, кто пришел сюда, назвали ее Высшим Холлаком в честь своей утраченной родины. В этот новый мир можно было пройти только через магические Ворота.
До Великого Вторжения Высший Холлак наслаждался миром и закон царил в его пределах. Но благословенные времена подошли к концу. Лорды Высшего Холлака, теснимые врагами, были вынуждены искать подмоги у таинственных Всадников-оборотней – и взамен те потребовали в первый день года Единорога привести им тринадцать девушек благородного происхождения…

Колдовской мир. Год Единорога [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Колдовской мир. Год Единорога [сборник litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вспомнив слова Гафии о том, что холодное оружие служит хорошей защитой от Темных Сил, я вынул нож и воткнул его в землю перед шалашом. Меч тоже был наготове. Сумку Гафии я отложил в сторону. Порылся в своей, изучая оставшиеся съестные припасы. Придется выдерживать режим строгой экономии.

Опять заболела голова, да и раны, хотя мазь и подействовала, тоже помогали не спать. Я смотрел и слушал.

Лес не был безмолвен. Тишину нарушали тихие шорохи: шелест падающих листьев, колыхание веток, птичий щебет. Казалось, жизнь в лесу просыпалась по ночам и немедленно принималась за дело. Сверху донесся зловещий крик какой-то ночной птицы, и рука моя сжала рукоятку меча. Если это и был крылатый монстр, то интереса он (или она) ко мне не проявил.

Мысли мои постоянно крутились вокруг событий, происшедших до побега Гафии в неизвестность. Скорее всего, я не заметил, по какой тропинке она убежала. Оставалось признать, что лишь при счастливом стечении обстоятельств я смогу напасть на ее след.

Несмотря на усилия не спать, я задремал, потом, вздрогнув, проснулся и опять погрузился в сон. В перерывах между дремотой я вслушивался и всматривался в темноту.

Что же мне делать утром? При первой встрече с крылатым существом мне крупно повезло. Вторая встреча явно нежелательна. Может, в поисках следов Гафии лучше пойти вдоль горных хребтов? Возможно, здесь проезжали Братья по Мечу. Они ведь ездили на запад. Душевному состоянию моему был нанесен сильнейший удар. С тех пор как лорд Гарн изгнал меня из рода, я почувствовал, что значит, когда ты остался совершенно один. В эти ночные часы я решил, что хуже такой судьбы для человека ничего быть не может. Надежда разыскать леди Айну (вынужден сознаться) сильно поблекла с тех пор, как пропала Гафия.

Все же решил: пока жив, буду продолжать поиски. Впрочем, ничего другого мне не оставалось.

Ночь тянулась бесконечно, прерванный сон – считаные минуты. К шалашу моему никто не приближался, словно я был невидим для тех, кто крался или охотился в темноте. Пришел рассвет. Я очень экономно поел, затем починил лямки обеих сумок и, забросив их себе на спину, отправился в дорогу. Проводниками мне по-прежнему служили каменные блоки, которыми была вымощена дорога.

Они привели меня в лес. Ветви деревьев смыкались между собой, образуя потолок, через который почти не проникали лучи солнца. На блоках не было загадочных символов. Они не обросли мхом. Они были такими светлыми, что, казалось, сами излучали свет.

Дорога не шла прямо. Она время от времени изгибалась то вправо, то влево, как бы уступая место высоким могучим деревьям. Кора деревьев была гладкая, красновато-коричневая. Внизу веток было мало, кроны располагались высоко.

Я прошел приличное расстояние, прежде чем заметил, что у этих деревьев имелись и другие отличительные черты. Когда я проходил мимо, их листья (зеленые и свежие, как ранней весной) начинали шелестеть, хотя было безветрие. Когда я обратил внимание на этот феномен в третий раз, то остановился и посмотрел наверх. Нет, я не ошибся. Их листья прямо над моей головой приходили все в большее возбуждение, соприкасались друг с другом, будто обсуждая мое присутствие.

Уж не вчерашний ли яд подействовал на мой рассудок? Я скорее готов был поверить в это, чем в то, что листья обладают органами чувств.

Страха я не чувствовал, лишь тупое удивление. Стоял не двигаясь. Хотя упади на меня одна из этих мощных веток – и мне придет неминуемый конец. Листья тем временем шелестели все сильнее. Я все больше склонялся к тому, что шелест был речью, язык был непонятным мне.

Шелест звучал теперь нетерпеливо: меня заметили и ожидали внятного ответа. Я настолько поверил в собственную фантазию, что громко спросил:

– Чего вы от меня хотите?

Листья развернулись на черенках и зашелестели, как будто на дерево налетела буря. Даже могучие ветви взметнулись. Словно впавший в отчаяние человек замахал руками, желая привлечь внимание равнодушного лентяя.

Листья замерцали, и у меня появилось странное ощущение, что это и не листья вовсе, а зеленые огоньки, вспыхнувшие разом на тысяче свечей. Листья вроде бы зеленые, но отливают и голубым, и желтым, и темно-фиолетовым. Я стоял под огромной паутиной с вытканным на ней диковинным орнаментом. Она висела надо мной, как прекрасный ковер в богатом замке.

Свет лился вниз, а может, и падал, как падает лист за листом с приходом зимы. Я не мог оторвать взгляда от кружившихся вокруг меня листьев (вернее, от светового орнамента, который они создавали).

Я был уже не в лесу. Но где я находился, было мне неизвестно. Знал лишь, что ни я, ни кто-либо из моих соплеменников в таких местах не бывали. Яркий цветной вихрь окружал меня все плотнее. Испытывал я даже не страх, а нечто вроде благоговейного ужаса, потому что видел то, что таким, как я, видеть непозволительно. Затем паутина раздвинулась, как занавес.

С одной стороны, мне было не по себе, как бывает человеку при виде чего-то совершенно непонятного. С другой стороны, хотелось узнать, чего от меня хотят. Я чувствовал, что меня приглашают куда-то.

* * *

Она была стройной и высокой, эта женщина, явившаяся среди листвы. Одета во что-то мерцающее и зеленое. Я разглядел, что одеяние это состояло из множества листочков, находившихся в постоянном движении. Они стекали с нее и обвивали ее тело. Моему взору на мгновение представали то ее стройные ноги, то маленькая грудь, то плечо. Потом листва сгущалась, и она оказывалась закрытой – от шеи до пят.

Волосы ее были распущены, но и они не лежали спокойно на ее плечах. Нет, они, как облако, плыли вокруг головы, то свиваясь, то распускаясь. Волосы тоже были зелеными, но более светлого оттенка, в них проглядывали пряди рыжевато-каштанового цвета. Кожа ее тоже была красновато-коричневой и гладкой в сравнении с одеждой.

На лице выделялись огромные ярко-зеленые глаза. Самые богатые наши лорды превыше всего ценят драгоценные камни такого цвета. Такими же блестящими были ногти на руках, которыми она постаралась утихомирить непокорные волосы.

Она обладала такой красотой, хотя и странной, в существование которой я никак не мог поверить. Даже в беспокойных юношеских снах такая красота никогда меня не посещала. Все же я не мог дотянуться до нее, потому что между нами не было моста, по которому я мог бы к ней перейти. Я лишь смотрел на нее как на чудо, как на волшебный цветок.

Эти огромные глаза заглянули в мои, и у меня не было защиты от такого колдовства, да я и не хотел защищаться. Я почувствовал прикосновение ее разума, куда более интимное, нежели прикосновение руки или тела.

«Кто ты, тот, кто путешествует по старому пути Алафиана?»

Речи не было, одна лишь мысль. Я тоже не произнес ни слова в ответ. Вопрос ее оживил мою память, и я вспомнил все в подробностях, которые, мне казалось, я давно забыл, все, что случилось со мной с того момента, как я пришел в долину Гарна.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колдовской мир. Год Единорога [сборник litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Колдовской мир. Год Единорога [сборник litres], автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x