Андрэ Нортон - Колдовской мир. Год Единорога [сборник litres]
- Название:Колдовской мир. Год Единорога [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-19604-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Колдовской мир. Год Единорога [сборник litres] краткое содержание
Во второй том цикла «Колдовской мир» вошли два романа и сборник, объединенные местом действия.
Эту гористую землю по неизвестной причине покинули люди Древней расы, а те, кто пришел сюда, назвали ее Высшим Холлаком в честь своей утраченной родины. В этот новый мир можно было пройти только через магические Ворота.
До Великого Вторжения Высший Холлак наслаждался миром и закон царил в его пределах. Но благословенные времена подошли к концу. Лорды Высшего Холлака, теснимые врагами, были вынуждены искать подмоги у таинственных Всадников-оборотней – и взамен те потребовали в первый день года Единорога привести им тринадцать девушек благородного происхождения…
Колдовской мир. Год Единорога [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ибо люди должны иметь таких героев, пусть они и видят возле себя людей несовершенных и жалких. Ведь если они поверят, что на земле когда-то было величие, многим захочется, чтобы все повторилось. Вот почему мы слушаем бардов и некоторые из нас тайно проливают слезы, а некоторые гневаются оттого, что жизнь сейчас не та, что прежде. Но память о прошлом вливает силу в наши руки, держащие мечи, готовит к сражению в случае опасности. Вот в чем заключается талант барда. Он связывает нас с прошлым, дает надежду. Я бардом не был, но, глядя на изображение Рогатого венца, сознавал, что я неизмеримо ниже того, кто лежал тут. Однако я не был совершенно подавлен им, ведь я был другим человеком и носил в себе семена того маленького таланта, который принадлежал только мне.
Утро мрачно нависло над нами тяжелыми облаками, но мы видели Фарсфел. Возле курганов никого не было. То, что пробиралось к нам под покровом ночи, исчезло. Я подал Айне руку и помог ей подняться.
Куда теперь нам надо было идти, я и сам не знал. Горн звучал на западе, и чутье подсказывало мне двигаться в том направлении, хотя следовало бы вернуть Айну на восток, в долины.
– Куда ты идешь? – требовательно спросила она, отказываясь идти.
– На запад…
Она посмотрела за мое плечо, оглядывая землю вокруг Фарсфела. В основном это было открытое пространство, хотя встречались и рощи.
– Ты бросил перед дорогой камешки на счастье? – спросила она.
– Я не слышал, чтобы имя мое выкрикнули в утренней битве, – напомнил я ей о другой народной примете. – Так что не думаю, что умру сегодня. А пока человек жив, все возможно.
– То, что ты удерживаешь меня, ни к чему хорошему не приведет. Меня ведь ждут, меня и моего ребенка. Отпусти меня. Я больше Гарну не дочь. Я стану матерью самому великому человеку на свете.
Я лишь пожал плечами. Было ясно, что колдунья обманула ее, внушив какую-то иллюзию. Может статься, она и в самом деле уже не девственница. Я знал только, что судьбы наши на какое-то время переплелись и я обязан защитить ее от Темных Сил, что непременно и сделаю.
Когда мы спустились с места упокоения Дартифа, я обнаружил глубокие следы вдоль всей тропы, по которой мы поднялись на курган. Это были следы и копыт, и огромных лап, и похожие на человечьи, у которых, однако, имелись длинные когти, некоторые следы оставила обутая нога. Все они были очень глубокими и, казалось, служили предупреждением или угрозой, оскорбительной в своей неприкрытости.
Мы дошли до ручья, где остановились, наполнили бутылку водой и немного поели. Запасы мои подходили к концу. В этот день непременно надо было поохотиться, иначе нас замучит голод.
Фарсфел раскинулся между двумя горными хребтами. Я подумал, что, прежде чем попасть в Черную башню, я переходил через восточный хребет. На запад меня звала лишь интуиция.
Ливень кончился, и теперь лишь слегка моросило. Одежда прилипала к телу, зато не лупило по непокрытой голове. Хотя попадавшиеся нам рощи гостеприимно предлагали укрыться под развесистыми кронами, я предпочитал оставаться на открытом пространстве. Горький опыт приучил меня не доверять таким рощам.
Когда я пристроил к плечу бутылку с водой и поднялся на ноги, Айна не проявила особого желания тронуться в путь. Мокрые волосы длинными плетями спускались по ее плечам и спине. Она была похожа на привидение из старой сказки. Я и был бы рад предложить ей что-нибудь из одежды, но из травы да кустарника платье не сошьешь.
– Какая глупость! – Она с размаху сдвинула крепко сжатые кулаки. – Отпусти меня! Ты ничего этим не добьешься. Я только возненавижу тебя еще сильнее…
– Я тебя больше не держу, – ответил я.
Я так устал с ней бороться, что с радостью повернулся бы и ушел, однако сделать этого не имел права.
– Ты меня держишь морально! – Она возвысила голос.
Она медленно поднялась и пошла, с трудом переставляя ноги. На белом лице ее застыла гримаса человека, которого тащат против воли.
Не успели мы отойти от ручья, как ее согнутые плечи выпрямились, голова приподнялась и обратилась на север. Я буквально почувствовал, как в нее вливается энергия. Сбросив на землю накидку, будто одежда для нее ничего не значит, Айна бросилась бежать, стройные ноги ее мелькали, как у лошади, перешедшей в галоп.
Я остановился лишь для того, чтобы подхватить накидку, и помчался вслед. Не знаю, какова была ее цель, только она придала ей энергию, превышающую мою. К тому же на мне были кольчуга и тяжелый меч. Однако из виду я ее не упускал и потихоньку сокращал расстояние между нами. К счастью, она бежала по открытой местности, а не углублялась в рощи, иначе я наверняка потерял бы ее. Похоже, она совсем обо мне позабыла. Возможно, она попала в очередную ловушку, которая и увлекла ее.
Дорога пошла вверх. Айна бежала легко, перепрыгивая препятствия, добежала до вершины скалы и двинулась дальше. Когда я тоже достиг вершины, то остановился, так как увидел, что́ ожидало нас чуть ниже.
Это была та самая карга в черной одежде, которая произносила заклятия в Лунном святилище. Она была не одна. Слева от нее стояло пернатое чудище, на этот раз женского пола. Она была намного выше ведьмы. Лениво взмахивая крыльями, она стояла, упираясь когтистыми лапами в землю. Справа от ведьмы стояла еще одна фигура. При виде ее я сбавил скорость.
Это был получеловек-полузверь, причем смешано в нем было самое худшее от обоих. Нижняя часть туловища покрыта густой шерстью. Ноги с копытами, как у быка. Огромный детородный орган – тоже как у быка. Похоже, он пользовался им в некоторых случаях как оружием.
В верхней части туловища шерсти было поменьше, на груди, плечах и верхней части рук она была погуще. Сами руки чрезвычайно длинны, огромные ладони болтались где-то внизу. Но больше всего меня удивили его голова и в особенности лицо.
Я заметил сходство, ужасное и страшное сходство с лицом на моем кубке. В то время как лицо на кубке дышало благородством, лицо полузверя выражало подлость. Как будто одно существо разрубили надвое: все хорошее поместили в одну сторону, а все плохое – в другую. Этот человек-животное являлся полной противоположностью Рогатого лорда. Короны на его густой кудрявой шевелюре не было.
Он откинул голову назад и не то заревел, как животное, не то торжествующе захохотал. Колдунья подняла руки и задвигала пальцами, как ткачиха челноком. Крылатая женщина осклабилась, продемонстрировав желтые клыки.
Айна, не заметив никакой угрозы, радостно бежала навстречу к этой троице, но вдруг запнулась о камень, лежавший в траве. Я был далеко и дотянуться до нее не мог. Воспользовавшись случаем, я кинул в ее сторону сырое покрывало, свернутое в клубок.
Покрывало развернулось в воздухе, и я увидел, что задуманное удалось лучше, чем я ожидал. Покрывало шлепнулось ей на голову и обмоталось вокруг. Она сделала лишь один шаг, а затем, ослепленная и испуганная, упала, растянувшись на земле. До ожидавшей ее троицы было еще довольно далеко. Я подбежал к ней, пока она боролось с покрывалом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: