Л. Лапински - Турагентство «Волшебные миры» [litres]
- Название:Турагентство «Волшебные миры» [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-19416-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Л. Лапински - Турагентство «Волшебные миры» [litres] краткое содержание
Впервые на русском!
Турагентство «Волшебные миры» [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но ощущение новизны вскоре испарилось. Иногда, в сильный ливень, ее друзья садились в теплые машины, а она шла до квартиры одна, приходя замерзшей и промокшей. Закутывалась в старое одеяло бабушки и вешала форму на батарею, следя за тем, как запотевают окна. От пара становилось сыро, и папе приходилось заново красить потолок, чтобы закрыть следы плесени по углам. Но Флик была не виновата – каждую зиму вещи сушили внутри и сырость возвращалась. Однако, если бы ее везли домой в нагретой машине, а дождь стучал по стеклу, а не по ее голове, проблема выглядела бы не столь серьезной.
– Значит, Фредди привык к садику? – спросила Флик, нащупав тему, которая могла заинтересовать маму.
– Да, похоже на то. – Мама устало улыбнулась. – Знаешь, когда ты родилась, я пробыла в декрете целый год. Хотелось бы того же для Фредди, но…
В груди Флик неприятно кольнуло.
– Сейчас все подорожало, – проговорила она.
– Верно сказано. Моя прежняя работа совсем не походила на карьеру. Когда Фредди пойдет в школу, станет попроще. Он сможет возвращаться домой с тобой. – Мама остановилась на светофоре. Повернулась и посмотрела на Флик. – Знаешь, я очень горжусь тобой. Ты такая взрослая.
Губы Флик растянулись в улыбке. На самом деле она не всегда чувствовала себя взрослой. В первый раз, когда она вернулась одна в старую квартиру, то спряталась в спальне, боясь грабителей. Несколько раз звонила бабушке, в том числе чтобы спросить, когда молоко можно считать прокисшим. Спасаясь от одиночества, Флик даже сочиняла истории о том, что делали люди в других квартирах.
Нет, она не была взрослой. Но ей пришлось такой стать.
До своего появления в «Волшебных мирах» она и позабыла, что умеет быть не только ответственной, но и веселой.
Флик моргнула, когда машина снова тронулась.
– Завтра постараюсь уйти из дома пораньше, – сказала она. – Не буду никому мешать. У меня есть дела в поселке.
– Любопытно, – сказала мама. – Что ты запланировала?
Флик посмотрела в окно и улыбнулась самой себе:
– Осмотр местных достопримечательностей.
Глава четырнадцатая
На следующий день Флик сумела выбраться в «Волшебные миры». Джонатан лежал на полу перед открытым чемоданом, раскинувшись на животе.
– С добрым утром, закрой дверь, – сказал он, не поворачивая головы.
– С тобой все в порядке? – спросила Флик, закрывая за собой дверь.
– Определенно. Спасибо, что поинтересовалась. Против чая не возражаю, если ты вдруг идешь в кухню. О… – Джонатан сунул руку в чемодан и достал оттуда большой металлический крюк с тремя зубцами. Он зацепил его за край чемодана и крикнул в бурлящую глубину: – Так, а теперь хватайтесь! Подтягивайтесь!
– Слава небесам! – донесся оттуда голос.
На самом деле было сказано не «небеса», а нечто более лаконичное.
– Я превращаюсь в ледышку, Меркатор. От мороза не чувствую конечностей.
– Нам это неинтересно слушать, мистер Голдинг. – Джонатан вновь сунул руку в чемодан. Схватил кого-то и потянул на себя, вытаскивая мужчину с огромными ярко-рыжими усами. – Все будет в порядке, пошевелите пальцами.
– Чертовы облачные бури…
Флик с удивлением наблюдала, как из чемодана выбирается человек. К его ботинкам и брюкам прилип снег. Пальто пропиталось влагой, рукав был порван в нескольких местах, но выглядел мужчина довольным. Он приподнял треснутые тонированные очки-«гогглы», за которыми скрывались крохотные глазки под кустистыми рыжими бровями, напоминавшими хвостики котят.
Мужчина прокашлялся.
– Не очень-то приятно карабкаться по замерзшему водопаду и застрять на вершине, не видя проклятого чемодана. Надеюсь, это не войдет в привычку.
– Не теряйте багаж, – сказал Джонатан чопорным, словно остриженная изгородь из бирючины, голосом. – Берите чемодан с собой, если не хотите терять его из виду. Вы достаточно взрослый, чтобы помнить об этом.
Он неодобрительно фыркнул, глядя, как на пол стекает талый снег.
Мужчина хотел ответить ему, но тут заметил Флик. Он окинул ее внимательным взглядом, рыжие усы дрогнули.
– Ты настоящая? – неожиданно спросил он.
– Очень даже, – пожала плечами Флик.
– Хм. Справедливо. С детьми я готов смириться. Но вот проклятые взрослые! От них все проблемы. И от иных. – Вот только он сказал не «проклятые». – Там было неплохо, – кивнул мужчина на чемодан. – Но лучше не тревожить йети. У этих зверюг еще тот темперамент.
– Я предупреждал, что не стоит упоминать его прическу, – вздохнул Джонатан.
– Но ведь я выбрался, не так ли? – заулыбался мужчина. – О, чуть не забыл, это для тебя. – Он достал из внутреннего кармана куртки журнал.
Страницы были загнуты, но Джонатан выглядел очень довольным.
– Великолепно. Вам многое удалось записать?
– Сложно сказать, с таким-то бураном. Но местность та же. Мне даже не понадобилась карта.
– Спасибо, мистер Голдинг, – сказал Джонатан и кивнул в сторону Флик. – Кстати, это Фелисити. Она новый член сообщества.
Флик смущенно улыбнулась.
– Восхитительно! – просиял мистер Голдинг. – Рад знакомству. Меркатор, этому заведению как раз нужна свежая кровь. – Он хлопнул в ладоши. – А теперь не стану вас отвлекать. Мне нужно посетить много мест и в нашем мире.
Он дружелюбно кивнул Флик и шумно умчался прочь.
Флик уставилась на Джонатана, ее брови от изумления высоко поднялись.
– Тяжелый день, – ухмыльнулся Джонатан. – Что с чаем?
Как только ушел мистер Голдинг, Джонатан поставил чемодан от снежного мира в ячейку на стене и хлопнул в ладоши.
– А теперь, Фелисити, подберем путешествие для тебя.
Флик кивнула. В груди забурлило радостное предвкушение.
– Я вот что подумал. Почему бы нам не решить сразу несколько задач, – сказал он. – Это твое первое официальное путешествие. Место совершенно удивительное, лучшее из арсенала «Волшебных миров». Заодно оно занесено в папин список. – С этими словами Джонатан дотянулся до верхней полки и достал кукурузно-желтый чемодан, сделанный будто бы из змеиной кожи. По контуру бежала ярко-розовая полоска, а защелки сверкали золотом. – Это наш любимчик.
Флик шагнула вперед:
– А что внутри? Куда мы отправимся?
– В том мире довольно интересный подход к законам физики.
Джонатан надавил на золотые защелки. Они открылись, выпуская аромат клубники и сахарной ваты под чириканье птиц.
– Там… там будет весело? – с улыбкой спросила Флик.
– Так и есть. Скоро все увидишь.
Флик выбралась из чемодана и встала на землю, совершенно непривычную. Ее ноги коснулись пружинистой поверхности, будто девочка оказалась в надувном замке. Флик вытянула руку и сделала шажочек, стараясь найти равновесие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: