Майя Г Леонард - Королева жуков [litres]
- Название:Королева жуков [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Издательство Робинс
- Год:2021
- ISBN:978-5-4366-0455-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майя Г Леонард - Королева жуков [litres] краткое содержание
Сумасшедшая учёная-генетик Лукреция Каттэр мечтает отомстить за своё поражение. Очередной гениальный план по захвату мира вот-вот воплотится. Даркус, Вирджиния и Бертольд раскрывают тайну злодейки и теперь полны решимости её остановить. Но, похоже, у трёх друзей появилась неожиданная проблема. Отец Даркуса наотрез запретил дальнейшее расследование!
Новак, дочь Лукреции, их последняя надежда. Но отважится ли она открыто выступить против собственной матери, на стороне которой целая армия идеальных солдат-жуков.
Осталось ли в Лукреции что-то человеческое или же мутация полностью завершилась? Что задумала эта коварная законодательница мод, и удастся ли друзьям её остановить? В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Королева жуков [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Хм, вряд ли это подействует… – буркнул, скривившись, Бертольд.
– Может, меня заметит агент какой-нибудь киностудии и пригласит на церемонию как свою гостью! – воскликнула Калиста, уже представляя, как это будет, и пробуя разные выражения лица по мере того, как события разворачивались у неё в голове.
– Я думала, мы здесь для того, чтобы найти папу Даркуса и помочь ему сражаться с Лукрецией Каттэр, – бестактно напомнила Мотти.
– Ах да, конечно, – кивнув, ответила Калиста. – Я имела в виду, если агент меня случайно заметит… Конечно, сначала мы спасём и сразимся, но, может быть, потом… Если останется время… Я могла бы посетить парочку кастингов… – Она наконец умолкла, видя неодобрение на лице Мотти.
– Я столько раз видел этот театр по телевизору! – сказал Бертольд. – В жизни он меньше.
Все уставились на театр, вдруг осознав всю важность задачи, которую они сами перед собой поставили. Каждый из них постарался как можно внимательней рассмотреть здание и запомнить подробности, а потом Мотти объявила, что пора уезжать. У них и так был тяжёлый день.
Дом Мотти находился в Линкольн-Хайтсе, пригороде Лос-Анджелеса. Рядом был парк с таким же названием. На Моцарт-стрит среди одноэтажных домов попадались особняки в викторианском стиле.
– Сюда, – сказала Мотти, указывая на светло-голубой домик с крылечком.
Краска местами облупилась, на крыше кое-где расшаталась черепица, но всё равно выглядел домик приветливым.
Дядя Макс припарковал машину, и все вылезли наружу, разминая затёкшие от долгого сидения руки и ноги. Даркус помог дяде выгрузить вещи и взялся за ручку чемодана с жуками.
– Вы здесь живёте? – спросил Бертольд, пока Мотичилла доставала из кармана ключи и отпирала дверь.
– Нет, – ответила она. – Я живу в Каире. А этот дом купила, когда работала в Лос-анджелесском музее естествознания. Обычно я его сдаю, а тут слишком надолго уехала. Когда дом стоит пустой, за ним приглядывает соседка, Валентина.
Мотти прошла в просторную гостиную, совмещённую с кухней, и принялась раздёргивать занавески, поднимая тучу пыли.
Бертольд закашлялся и уточнил:
– Надолго – это сколько?
– Три года.
– Правда, здесь уютно? – заметил дядя Макс, поставив сумки на пол.
– Здо́рово! – согласилась Вирджиния, оглядывая пустое помещение.
– Только очень грязно, – добавила ложку дёгтя в бочку мёда Калиста Блум и, засучив рукава, отправилась к умывальнику за тряпкой.
Мотти скорчила гримасу, поправляя очки.
– Дети и жуки могут занять большую спальню. Макс, ты на диване, а Калиста может приземлиться со мной.
– Приземлиться?
– Уступлю половину кровати.
– А-а, понятно, – уныло сказала Калиста. – Большое спасибо.
– Чудненько! – Дядя Макс хлопнул в ладоши. – Может, поставить кофейку? Я так умаялся, просто с ног валюсь.
Даркус сел, скрестив ноги, посреди комнаты, открыл чемодан и начал методично проверять, все ли жуки благополучно перенесли путешествие. Вирджиния и Бертольд сели рядом с ним, а мама Бертольда ходила по комнате и вытирала пыль, осуждающе прищёлкивая языком.
– Всё в норме? – спросил Бертольд, заглядывая в чемодан.
Даркус кивнул:
– Все жуки на месте и в порядке.
– Что с тобой? – спросила Вирджиния. – После Гренландии ты даже пары слов не сказал.
– Я о папе беспокоюсь, – признался Даркус. – Мы в такую даль прилетели, а что, если не получится пройти в театр? Или… – Он запнулся. – Мы придём, а он рассердится?
– Даркус! – Вирджиния пригнула голову, чтобы заглянуть ему в глаза. – Твой папа не справится с жуками Лукреции Каттэр в одиночку. И никто бы не справился. Подобное побеждается подобным. Жуки против жуков. А ты – единственный человек в мире, кроме Лукреции Каттэр, у которого есть жучиное войско. – Она показала на чемодан.
– А в театр нас проведёт Новак. Я знаю, – уверенно сказал Бертольд. – Нужно только её найти.
– Но до церемонии всего два дня, а мы даже не представляем себе, где остановилась Лукреция Каттэр, – возразил Даркус. – Как мы будем искать Новак?
– Я знаю, где живёт Лукреция Каттэр, – вдруг бодро сообщила мама Бертольда.
– Откуда? – Бертольд нахмурился.
Все смотрели на его маму с удивлением.
– Конечно! У неё в Лос-Анджелесе собственный дом, 227-й по Хиллкрест-авеню. Она его купила семь лет назад у Тома Шенкса, которому пришлось его продать из-за развода с Фэй Питерс. Об этом писали в журнале «Шипучка».
– Мам, ты потрясающая!
Бертольд улыбнулся маме, а она вся порозовела от удовольствия и вернулась к уборке, весело напевая: «Ве́сти ангельской внемли…»
– Придумала! – Вирджиния хлопнула ладонями по полу. В её глазах заиграли бесенята. – Слушайте, я знаю, как пробраться к Новак, но нам нужно замаскироваться.
– Ах! Меня, меня спросите! – Мама Бертольда запрыгала на месте. – О-о, простите, я не подслушивала… То есть, может быть, и подслушивала, но совсем немножко. Главное, с переодеванием я могу вам помочь. – Она закружилась по комнате. – В театрах полно нарядных костюмов!
– Маскировочных, – поправила Вирджиния.
– Да, конечно, маскировочных.
Калиста Блум захихикала.

25
«Слава в вышних Даркусу!»
– Вот сейчас, я думаю, можно проскочить… Ребята, БЫСТРО! – прошипел Даркус, когда к воротам подъехал грузовичок доставки и молодой человек, высунувшись из кабины, нажал на кнопку переговорного устройства.
Трое друзей в маскировочных костюмах прятались в рощице через дорогу от дома номер 227 по Хиллкрест-авеню уже больше часа. Даркус надел кепку, громадные очки Бертольда и камуфляжную куртку с поднятым воротником, чтобы, по возможности, прикрыть лицо – Даркуса могли узнать скорее других. Вирджиния оделась как мальчик – в просторную футболку с короткими рукавами поверх другой, с длинными, вязаную шапку и джинсы. Бертольду мама зачесала назад волосы над ушами и нарядила его в пляжные шорты и гавайскую рубашку, которая была ему велика.
Выскочив из-за деревьев, Даркус, Вирджиния и Бертольд вслед за грузовичком проскользнули в закрывающиеся ворота, а там осторожно двинулись по дорожке, широкой дугой огибающей роскошный дом. Около дома был разбит ухоженный сад. Вокруг пафосных фонтанов замысловатыми узорами вились низенькие подобия живых изгородей.
– На бассейн посмотрите! – Вирджиния присвистнула, разглядывая огромный бассейн с бирюзовой водой по ту сторону дома.
– Я боюсь, – прошептал Бертольд.
– Бояться – это нормально, – ответила Вирджиния, заправляя выбившуюся косичку под шапку. – Помогает бегать быстрее.
Человек, который привёз продукты, скрылся за углом, и, похоже, больше вокруг никого не было.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: