Кай Майер - Противостояние [litres]
- Название:Противостояние [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Издательство Робинс
- Год:2020
- ISBN:978-5-4366-0430-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кай Майер - Противостояние [litres] краткое содержание
Всё глубже и глубже она погружается в магический мир библиомантики. Так ли он устроен, как начертано в «Книгах творения» Зибенштерна? Или давно уже живёт по своим законам и сам переписывает прошлое?
Фурию и её друзей ждут самые неожиданные события, которые заставят волноваться даже закалённых читателей. Полёты на букбордах над Либрополисом, нашествие книжных пиявок, ночные убежища, парящие в невесомости, между страницами мира, книги, вызывающие привыкание, чернильные поганки, раскинувшие свои золотые сети в ожидании добычи… Похоже, противостояние начинается…
Самый большой секрет библиомантики, о котором знают избранные и говорят лишь шёпотом, откроется только в самом конце.
Противостояние [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Из кармана Фурии навстречу новобранцу вылез клюв сердечной книги.
– Телохранитель у неё уже имеется! И с мозгами!
Пасьянс беспомощно переминался с ноги на ногу.
– Но у тебя нет мускулов, – привёл он свой аргумент, – а мозгов у тебя всего-то с грецкий орех.
– Фурия, – произнёс Ариэль тоном, которым он, как правило, улаживал споры. При этом она ещё даже не начала спорить. – После всего случившегося нам стоит признать, что положение может внезапно снова стать опасным. Даже здесь, в долине. Если Арбогаст или Академия пришлют сюда гвардию, может, даже агентов, тогда нам бы надо…
– Никакие телохранители мне не нужны.
– Только я! – крикнула петушиная книга.
Ариэль пропустил замечание книжки мимо ушей:
– Он был бы для тебя не лишним уже в Либрополисе, судя по тому, как там развивались события.
– Но зачем он мне? Я не важнее, чем кто бы то ни было.
– Ты – из Розенкрейцев.
– Так же, как и Пип.
– Но твой брат не библиомант. В вашей семье ты – последняя.
По глазам его она определила, что это ещё не всё.
– Это из-за Зибенштерна, – процедила она шёпотом.
Ариэль с тихим вздохом кивнул.
– Тот факт, что мы друг с другом переписывались, не делает меня…
– Вы переписывались на расстоянии двухсот лет. Ты помешала ему разрушить мир библиомантики. И ты была той… – Он на секунду замолчал, потому что знал, что сейчас ему ни в коем случае нельзя было сказать что-то не то. – Кто его вдохновляла. Ты – часть его творения и одновременно его основание. Он вообще создал библиомантику лишь потому, что ты ему поведала о ней из будущего.
– Я не была его музой, Ариэль! – Она беспомощно сжала кулаки, ведь он взваливал на неё ещё бо́льшую ответственность. Кое в чём она готова была признать свою вину, но всё же не во всём. – Чёрт побери!
– Здесь речь не о вине, – увещевал он, – а о твоей безопасности.
Пасьянс опять откашлялся:
– А здесь я профессионал…
Фурия повернулась к нему:
– И неплохой, правда.
Выходя к ним из холла на улицу, Пасьянс инстинктивно втянул голову в плечи. Едва откинулись фалды его сюртука, она увидела два старинных револьвера, прикреплённых к поясу. Для Фурии было новостью, что в резиденции носили оружие, как в каком-нибудь изысканном салоне в Рио-Гранде.
– Я снайпер, мэм. Прострелю каждую точку над «i» в этой вот крикливой маленькой книжонке, соблаговолите только подбросить её в воздух.
В мгновение ока клюв книжки спрятался обратно в карман.
– Не мешало бы его во что-нибудь превратить, – ухнуло оттуда глухо, – в гриб, например. А ты бы его раздавила.
– Пасьянс, – обратилась она к вояке, стараясь оставаться любезной, – здесь какое-то недоразумение. Ариэль, скажи ему, что он может идти восвояси.
– Я был на войне, мэм. Много горя повидал. А потом выпал из книги. Должен был покинуть мою Молли, бедную детку. Я здесь не оттого, что особо люблю Англию или что-нибудь ещё. Ну кроме Молли. Вот её я любил, даже очень. Я здесь потому, что у меня не стало дома. Мой дом здесь. И я вам за это благодарен. А потому вы можете на меня положиться. И если кто вознамерится причинить вам зло, то я тут как тут. Брошусь под пули, как будто вы моя Молли. Она в меня влюбилась, потому как для неё я это делал, и не раз. У меня имеется парочка шрамов, могу показать.
Клюв опять потянулся к свету:
– Уж не думает ли он, что и ты могла бы в него втюриться?
– Не-е-е, ничего подобного я и в мыслях не имел, – возразил Пасьянс испуганно. – Меня любит только Молли, а я люблю только её. Так было и так будет. – Он вынул потрёпанную книжку с пожелтевшими страницами из своей военной куртки и протянул её Фурии: – Вот. Моя книга. Меня без конца спрашивают, не выпал ли я из «Унесённых ветром» [21] Роман американской писательницы М. Митчелл, посвящённый событиям в южных штатах во время и после Гражданской войны.
, из-за униформы и всякого такого, но это вообще не моя история. Вот единственная книга, которую я прочёл, да и то, только потому, что там фигурирует моя Молли. Ну и я, конечно. В книге всё кончается очень хорошо.
Поколебавшись, Фурия взяла книгу в руки. Один из тех мерзких любовных романов, из которых отец раньше гнал сироп. Переплёт украшала иллюстрация, на которой златокудрый красавчик заключил в объятия блондинку. Её впечатляющая грива развевалась на ветру, а на заднем плане была видна плантация, объятая огнём в каком-то южном штате. Сквозь декоративные разрезы униформы её спутника виднелись налитые мускулы. Фурия с первого же взгляда поняла, что Пасьянс был состаренной копией этого томного здоровяка. «Огненный шторм страсти» [22] Возможно, намёк на роман писательницы Л. Райт «В огненном шторме страсти».
– значилось в объеденных временем литерах над головами обоих. С надписи облупился лак, поскольку Пасьянс, видно, носил с собой книгу в любую погоду.
Что-то в нём и его помятой карманной книжице её тронуло. Она спрашивала себя, не по приказу ли Ариэля он ей демонстрировал эту книгу.
– Пасьянс! – Она протянула ему роман обратно.
– Да, мэм?
– Я – Фурия. Будь добр, не зови меня «мэм». И если ты хочешь помочь, я принимаю твоё предложение.
– Что-о-о? – вскипела петушиная книга.
Пасьянс усмехнулся и сунул роман обратно в карман куртки.
– Я понял, – покорно сказал он, – Фурия. Не «мэм».
– Так-то лучше.
– Непроходимый тупица! – вскричала петушиная книга вне себя от ярости. – Этот придурковатый простофиля! Этот…
Фурия, как бы между прочим, зажала ей клюв и посмотрела на Ариэля:
– Мне бы хотелось познакомить своего нового телохранителя с его обязанностями.
На физиономии Ариэля отразился скепсис, но он всё же кивнул, ободряюще улыбнулся Пасьянсу и скрылся в доме. Фурия дождалась, пока шаги Ариэля затихнут, и задумалась, в состоянии ли он на расстоянии распознавать, что творится в её голове. Странным образом она никогда прежде об этом не задумывалась.
– Перво-наперво, – сказала она, – я хочу, чтобы ты перенёс наверх эту каменную голову, – она указала на Вибораду, – на крышу, а точнее, к подножию флюгера. Поставь её так, чтобы она могла обозревать всю долину.
В сомнении Пасьянс повёл бровью:
– Странно, разве это не обязанность обычных слуг? Я таким слугой не являюсь.
Она одарила его своей наилюбезнейшей улыбкой.
– А после этого, – продолжила Фурия, не давая себя сбить с толку, – надо покормить За́мзу.
– Вредителя-меланхолика?
– Вот именно. Мой брат Пип покажет тебе, на что надо при этом обратить внимание.
– Но я ведь телохранитель, а не смотритель в зоопарке.
– А вот после мы обсудим, как тебе наилучшим образом меня защитить. – Она подала ему руку: – Идёт?
Ему пришлось призадуматься, и он перевёл взор с неё на каменную голову Виборады:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: