Ирина Фуллер - Лебединая башня
- Название:Лебединая башня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-118421-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Фуллер - Лебединая башня краткое содержание
Спасать принцессу нельзя, да ей и нужно-то всего лишь одним глазком взглянуть на Астрар, столицу королевства. Правда, это только поначалу.
Вскоре Омарейл начинает искать способ стать ученицей одной из школ. То, что никто не знает, как она выглядит, ей только на руку. Принцессе Ордора предстоит узнать, каково это – быть простой девушкой, кто претендует на ее руку и сердце и, главное, кто такие эксплеты.
Лебединая башня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– О, нет, я думаю, он согласится. Он очень… расчетливый человек. Всегда руководствуется логикой, а не эмоциями. Да и его мать имеет на него большое влияние.
Омарейл от возбуждения поднялась на ноги и начала ходить из стороны в сторону.
– И что тебя беспокоит?
Севастьяна вновь тяжело вздохнула.
– Ты представляешь, каким это будет мучением, если я буду влюблена в него, а он в меня – нет? Если он так и будет считать меня просто девчонкой? Если я всегда буду знать, что у меня нет шансов на взаимность?
– Ну да, – протянула Омарейл. – Но не будет ли еще хуже, если ты выйдешь за кого-то, к кому не испытываешь никаких чувств?
– Может, и не будет. Если мы оба будем друг к другу равнодушны, наш союз станет обычным династическим браком. Мы можем даже подружиться.
– Но зато, если ты выйдешь за того, кто тебе нравится, и он тоже влюбится в тебя, у вас может быть нормальный брак!
– Я знаю! – воскликнула, наконец, Севастьяна. Омарейл слышала слезы в ее голосе. – Именно поэтому я назвала это дилеммой! В противном случае я просто сообщила бы имя избранника.
Повисла пауза.
– Раньше ты не была такой язвительной, Севас. – Омарейл покачала головой.
Та фыркнула.
– Я общаюсь с тобой всю жизнь. В конечном счете это должно было как-то сказаться.
Третий учебный день прошел великолепно.
Омарейл увлекла «Механика», ей всегда нравилось разбирать и собирать механизмы, пытаться понять, как все устроено. Тем более всю жизнь ее окружали разнообразные изобретения: от обручей, которые помогали принимать ванну, когда она была совсем малышкой, до беговой дорожки и даже неподвижного велосипеда в комнате для упражнений. Неоднократно она развинчивала и раскладывала на детали некоторые предметы, а потом не могла собрать их обратно.
Следом их ждало «Врачевание». Этот урок прошел не менее интересно – ведь, по сути, они изучали механику человека. Правда, впечатление подпортило поведение большинства девочек и некоторых мальчиков, когда учительница показала им вскрытую заспиртованную человеческую руку. Май держался неплохо, просто побледнел, а вот некоторые начали отбегать от банки, визжать и даже падать в обморок.
– А что, раньше вам такое не показывали? – спросила Омарейл, с интересом склоняясь к образцу.
Май смог лишь покачать головой, плотно сжимая губы.
Омарейл всю жизнь лечила себя сама. К счастью, серьезных болезней и повреждений ей удалось избежать, но, например, глубокий порез канцелярским ножом, который она получила, делая новогодние открытки, ей пришлось пережить в одиночку. А кровь текла из ее пальца довольно долго. С детства ее обучали оказывать себе первую помощь, инспектировать собственное тело, заставляли от корки до корки выучивать книги по анатомии.
Но видеть все это на другом живом – или неживом – человеке было для нее ново.
Она находила человеческое тело удивительным: оно было так продуманно, так логично и так сложно. Уникальный механизм.
Словно продолжение «Врачевания», следующим уроком была «Психология». Омарейл многого ожидала от этого предмета, но он несколько разочаровал ее, оказавшись наполненным бесконечными терминами и историческими фактами.
Завершала этот длинный день «Литература», где Омарейл почувствовала себя словно рыба в воде. Если что-то ее и научили делать хорошо, так это объяснять значение того, что автор написал в творческом порыве.
Школьная жизнь начала затягивать Омарейл. Пока еще многое казалось новым, необычным. Например, ее удивило, что некоторые приносили обеды с собой. Она даже спросила об этом у Мая, на что тот вновь взглянул на нее с опаской, а затем ответил:
– Чтобы не тратить лишние деньги.
Смешно, но Омарейл об этом не думала. В ее представлении существовали бедняки, которым не хватало денег ни на что, были обычные люди, у которых всего было в достатке, и богатые, у которых средств было в избытке, и они тратили их на ненужные, но дорогие вещи. Мысль о том, что кто-то мог иметь средний доход, но экономить на школьных обедах, не посещала ее голову. И она поняла, насколько узкими оказались ее знания о реальном мире, какой полезный опыт она получала, учась в Астардаре. Опыт и знания, которые не имели ничего общего с тем, что им рассказывали на уроках.
Вечером к ней пришла Сова, и Омарейл в каждом вопросе женщины видела подвох. Ее преступный мозг теперь ожидал жестокого разоблачения и трактовал слова Совы соответственно. Даже безобидное «Чем вы занимались всю неделю?» показалось Омарейл подозрительным. Почему гостья спрашивала только про эту неделю, в последний раз они виделись почти месяц назад? К счастью, усталость не позволила Омарейл погрузиться в анализ поступков Совалии Дольвейн. Пускай слова «Я сегодня очень устала», которые она произнесла, чтобы завершить разговор, и показались ей подозрительными (от чего устала принцесса, весь день просидевшая в замке?), она просто мысленно махнула на это рукой. Если Сова что-то знала, Омарейл не спасли бы никакие предосторожности.
Четвертый день в школе начался с «Математики», урока госпожи Зарати. Омарейл вспомнила темы, которые изучала около четырех лет назад, и размяла мозги решением нескольких уравнений.
«Математика» сменилась «Наукой». Господин Даррит небрежно пошутил насчет непонимания со стороны некоторых учеников, за что Омарейл получила недовольный взгляд от Мая.
– Я попробую перефразировать это доступнее, чтобы информация дошла до самых дальних уголков этого класса, – сказал учитель.
Но Омарейл подозревала, что более простая формулировка была нужна не только ее другу. Когда Тона Байрова вызвали к доске, стало понятно, что «Наука» давалась с трудом и другим ребятам.
– Можете брать пример с госпожи Селладор и господина Джоя и заходить после уроков за разъяснением непонятных вам тем, – сказал Даррит с нотками язвительности.
Весь класс в этот момент обернулся, чтобы посмотреть на упомянутых одноклассников. Май побледнел, а Омарейл чуть покраснела: она еще не привыкла быть в центре внимания.
Когда занятие закончилось, она чуть медленнее обычного начала убирать свои вещи в сумку. Май выразительно посмотрел на нее, очевидно, не желая вызывать еще больше тем для обсуждений, на что Омарейл махнула ему рукой: он мог выйти и подождать ее в коридоре, если его так беспокоило мнение окружающих.
Когда все покинули класс, она подошла к господину Дарриту. Некоторое время он продолжал делать какие-то пометки в блокноте, затем поднял голову и вопросительно посмотрел на Омарейл. Она едва не вздрогнула, но взгляд отвела: ей было все еще непривычно видеть эту жуткую усмешку на красивом лице.
В ее голове мелькнула мысль о том, как быстро она начала мыслить категориями нормы и стандартов в отношении человеческой внешности. Еще недавно любое живое лицо казалось ей ошеломляющим, но всего несколько дней среди людей – и она уже обзавелась понятиями «обычный» и «необычный», «красивый» и «уродливый».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: