Ирина Фуллер - Лебединая башня

Тут можно читать онлайн Ирина Фуллер - Лебединая башня - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент 1 редакция (12), год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ирина Фуллер - Лебединая башня краткое содержание

Лебединая башня - описание и краткое содержание, автор Ирина Фуллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Из-за жуткого предсказания принцесса Омарейл провела в Лебединой башне двадцать два года. Вот-вот должен явиться принц, который ее вызволит, но в этой истории все по-другому.
Спасать принцессу нельзя, да ей и нужно-то всего лишь одним глазком взглянуть на Астрар, столицу королевства. Правда, это только поначалу.
Вскоре Омарейл начинает искать способ стать ученицей одной из школ. То, что никто не знает, как она выглядит, ей только на руку. Принцессе Ордора предстоит узнать, каково это – быть простой девушкой, кто претендует на ее руку и сердце и, главное, кто такие эксплеты.

Лебединая башня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лебединая башня - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ирина Фуллер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В обед Омарейл действительно принесли послание от Дана Дольвейна с просьбой оказать ему честь и удостоить чаепитием. Она ответила согласием, хотя все это казалось ей по меньшей мере подозрительным.

Еще более странным поведение директора стало, когда он, наконец, пришел и сел по ту сторону стены. Омарейл слышала, как фарфоровая чашечка несколько раз опускалась на блюдце. Больше она не слышала ничего.

– Вы, надо понимать, хотели поговорить со мной о чем-то, Дан? – уточнила Омарейл, чувствуя, что собеседник не готов начать разговор первым.

Повисла пауза. Омарейл стало не по себе.

– Нет, ничего конкретного, – отозвался, наконец, мужчина, и снова раздался мягкий звук соприкасающегося фарфора.

Она устало прикрыла глаза.

– Севастьяна сказала, вчера вы были на премьере «Аны»?

– Да.

Никакого продолжения не последовало.

– Дан, – произнесла Омарейл многозначительно. – Мне кажется, есть что-то, что вы хотите мне сказать. Вы молчите, это верный признак. Если бы вы ничего не хотели мне сказать, то говорили бы без умолку.

– Я действительно ничего не хочу вам сказать, – угрюмо ответил Дан.

Омарейл стиснула зубы:

– Зачем вы тогда пришли? – Это прозвучало слишком грубо, Бериот за такое как минимум прочистил бы на нее горло. – Я хочу сказать, что не возражаю против вашей компании, у меня здесь бывает не так много людей, поэтому любой умный собеседник ценится на вес золота. Но я бы предпочла неловкой тишине хоть сколько-нибудь стимулирующий разговор.

– Разумеется, Ваше Высочество. Прошу меня простить.

Не то чтобы с этого момента беседа потекла быстро и непринужденно, но они смогли обсудить несколько более или менее интересных тем, прежде чем Дан раскланялся и ушел.

Воскресенье Омарейл посвятила своей картине, репетиции танца для «Листопада» и домашним заданиям по нескольким предметам. Обедала она с родителями. Они также дали высокую оценку постановке «Аны».

Вечером она позанималась спортом и немного поработала в оранжерее.

Чувствуя себя совершенно отдохнувшей, в понедельник она пришла в школу в приподнятом настроении. Май тоже светился и не уставал рассказывать забавные истории.

Шторм на занятия не пришла.

– Наверное, устала раздавать автографы. Отдыхает, – прокомментировал это Май.

На переменах в тот день обсуждались только две темы: феерический успех Шторм и первый совместный выход в свет Севастьяны и Бериота. В газетах и журналах подробно описывались наряды всех троих, каждое их действие и слово. Омарейл умирала от любопытства: ей очень хотелось посмотреть, как выглядели ее сестра и новоиспеченный жених. Но почему-то это казалось слишком запретным. Увидев их лица однажды, она боялась, что не сможет отказаться от того, чтобы видеть их постоянно.

Они с Маем обедали в компании одноклассников, когда Луна, которая всегда больше других уделяла внимание светским сплетням, заявила:

– Понятно, что это брак по расчету. Посмотрите, они даже не держатся за руки, не пытаются друг к другу прикоснуться.

– Потому что это не принято по этикету, – прокомментировала это Омарейл.

Луна сделала вид, что не услышала.

– Они совершенно не похожи на влюбленных, – резюмировала она, дочитав статью.

Омарейл покачала головой. Она просто не могла не вступиться за сестру.

– Они скромные люди. Не в их правилах выставлять свои чувства напоказ.

Фыркнув, Луна вновь открыла первую страницу.

– Ей, конечно, повезло, – протянула она вскоре.

Сердце Омарейл забилось чаще.

– Ей повезло? – произнесла она, боясь, что ее слова прозвучат слишком возмущенно.

Луна мечтательно закатила глаза.

– Конечно, Бериот же такой… такой…

– Какой? – не выдержала Омарейл.

Неожиданно Луну поддержала ее подруга.

– Мрачный и загадочный, – выдохнула Лира.

Омарейл вопросительно взглянула на Мая, но тот лишь пожал плечами. Большого труда ей стоило не ввязаться в спор. Если бы они только знали…

После занятий Омарейл предложила Маю зайти в таверну «Штормовое предупреждение».

– Я хочу спросить тебя кое о чем, – сказала она, когда они заказали по «Бешеной Креветке». – У тебя бывает такое, что тебе передаются эмоции других людей?

Май застыл с куском ролла во рту. Затем медленно прожевал пищу и ответил:

– Я бы предположил, что ты имеешь в виду ситуации, когда кому-то рядом с тобой грустно и ты тоже начинаешь грустить. Или кто-то ржет и ты тоже начинаешь смеяться. Но, немного узнав тебя, я думаю, ты имеешь в виду что-то совсем другое.

Она чуть призадумалась. Конечно, иногда Севастьяна заставляла ее улыбнуться, даже если сама Омарейл была не в очень хорошем настроении. А Бериот своими нотациями мог убить любое веселье. Но теперь…

– Да, другое. Понимаешь, иногда я прямо чувствую, что сама не злюсь на что-то, но внутри меня – злость.

Май покачал головой:

– Нет, такого у меня не бывает.

– При этом я знаю, что это злится кто-то рядом со мной. То есть… – она понизила голос до шепота, – иногда я могу точно сказать, что чувствует человек рядом со мной. Потому что тоже начинаю чувствовать это.

Май удивленно поднял бровь.

– И что я сейчас чувствую?

Омарейл внимательно посмотрела ему в глаза.

– Ты заинтригован.

Его плечи опустились.

– Ну, это и так понятно… – Затем он чуть прищурился. – Давай я попробую подумать о чем-то другом, и посмотрим, сможешь ли ты угадать.

Омарейл скривила губы.

– Нет, не давай. Я не делаю это по указке, да и ты вряд ли сможешь сымитировать чувства – это же… Что ты делаешь?

Май выпучил на нее свои голубые глаза, его пальцы сжали столешницу, губы побелели.

– Пытаюсь передать тебе свои эмоции.

Она кинула в него салфетку.

– Хорошо, – вздохнув и съев кусочек ролла, она снова взглянула на друга, – а бывает, что рядом со мной у тебя резко меняется настроение?

Он чуть призадумался, затем кивнул.

– Да, такое иногда бывает. Иногда у меня хорошее настроение, приходишь ты, и мне становится грустно. Или я начинаю злиться, но не понимаю почему. А что? Ты не только умеешь читать мысли, но еще и посылаешь сигналы?

– Я не читаю мысли! – воскликнула Омарейл. – Просто чувствую эмоции… А недавно в трамвае…

И она рассказала о том, что произошло, когда в транспорте мужчина начал оскорблять королевскую семью.

– И тебя это так сильно задело? – уточнил Май.

Омарейл скривила губы.

– Да, я очень трепетно к ним отношусь. Тебя только это волнует?

Май сделал серьезное лицо и спросил, как давно это началось. Омарейл не могла точно сказать. Отчетливо осознала, что ее эмоции повлияли на окружающих в трамвае, а то, что она чувствовала других, – случалось и раньше. Просто ей трудно понять, когда дело было в простом сострадании, а когда это превращалось во что-то мистическое.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ирина Фуллер читать все книги автора по порядку

Ирина Фуллер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лебединая башня отзывы


Отзывы читателей о книге Лебединая башня, автор: Ирина Фуллер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x