Роберт Джордан - Восходящая Тень [litres]
- Название:Восходящая Тень [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:1992
- ISBN:978-5-389-18962-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Джордан - Восходящая Тень [litres] краткое содержание
Исполнилось одно из пророчеств, явился тот, кто призван спасти народы от Темного, источника и породителя хаоса. Но возрождение Дракона-спасителя создает не только новые нити в плетении мирового Узора, оно притягивает к Ранду ал’Тору пузыри зла, и Ранд становится мишенью для темных сил. Сам мир меняется резко, рвутся родственные связи, распадаются союзы, воины из Айильской пустыни захватывают Тирскую Твердыню, а в Белой Башне города Тар Валон происходит кровавый переворот. И есть много таких людей, кто не готов признавать за Рандом его новую ипостась, и эти люди опасны не менее прислужников Темного.
В настоящем издании текст романа «Восходящая Тень», как и в других романах, составивших знаменитую эпопею «Колесо Времени», заново отредактирован и исправлен.
Восходящая Тень [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Обе? – выпалил Мэт. – О Свет! Две! Вот это да, чтоб мне сгореть! Везет же некоторым! Или же глупее его мир не видывал с самого дня творения.
– Я думал, – произнес Руарк, приметив удивление Ранда и чуть нахмурившись, – что Авиенда рассказывала тебе о наших обычаях. Похоже, многое она упустила.
Лиан слегка наклонилась вперед и, приподняв бровь, вопросительно взглянула на Эмис, и та, кивнув, сухо сказала:
– Мне казалось, лучше ее никто не расскажет ему то, что нужно знать. Вдобавок надо же было чем-то удержать ее и не дать сбежать обратно к Девам, едва только мы повернулись бы к ней спиной. Видимо, придется потолковать с ней в укромном местечке. О чем она все время с ним говорила? Не иначе как учила языку жестов Дев или гара доить.
Авиенда слегка покраснела и возмущенно вскинула голову; ее темно-рыжие волосы успели отрасти и топорщились над ушами, под охватывающим голову шарфом.
– У нас были темы и поважнее, чем семейные дела. Да и все равно он ничего не слушает…
– Авиенда – прекрасная наставница, – поспешно вставил Ранд, – благодаря ей я уже немало узнал о Трехкратной земле и ваших обычаях. – «Что это еще за язык жестов?» – А если чего и не понял, так это не ее вина, а моя. – «Хотелось бы знать, как можно доить ядовитую ящерицу в два фута длиной. И зачем это нужно?» – Повторяю: она – прекрасная наставница, и я хочу, чтобы она учила меня и дальше.
«Почему, Света ради, я это сказал?» Может, потому, что порой присутствие Авиенды было вполне приятным, во всяком случае, когда она забывала о своей неприязни; в остальном же она была все равно что заноза в теле. Но по крайней мере, присматривала она за ним в открытую, что всяко предпочтительнее тайных соглядатаев, которых могли отрядить Хранительницы Мудрости.
Эмис окинула его пристальным взглядом. Ее ясные голубые глаза были так же остры и проницательны, как у любой Айз Седай. Да, по правде сказать, от Айз Седай она мало чем отличалась – и Силу направлять умела, и выглядела гораздо моложе своих лет.
– Меня это устраивает. Так тому и быть, – сказала она наконец.
Авиенда открыла было рот, собираясь возразить, но, стоило Хранительнице обратить на нее свой взор, спохватилась и угрюмо потупилась. Видимо, она надеялась, что с прибытием в Холодные Скалы ее избавят от присмотра за Рандом.
– Ты, наверное, устал с дороги, – с материнской заботой обратилась к Ранду сероглазая Лиан, – да небось и проголодался. Пойдем. – Она улыбнулась и Мэту, который уже поглядывал в сторону фургонов. – Добро пожаловать под мой кров.
Взяв седельные сумы, Ранд оставил Джиди’ина на попечение гай’шайн, которая приняла и поводья Типуна. Мэт кинул последний взгляд на фургоны, перебросил свои сумы через плечо и последовал за всеми.
Дом Лиан находился на самом верхнем уступе западного склона, у крутой стены каньона, возвышавшейся на добрую сотню футов. Жилище, пусть и принадлежало оно вождю клана и правительнице холда, казалось снаружи скромным – самое большее на две комнаты – прямоугольным строением, сложенным из обожженных на солнце больших глиняных кирпичей с узенькими незастекленными оконцами, задернутыми обычными белыми занавесками. На плоской крыше располагался маленький огородик, а рядом, на террасе, отделенной от дома узкой, мощенной серым плитняком тропкой, – другой. От прочих домов это непритязательное с виду жилище отличал разве что висевший у дверей большой квадратный бронзовый гонг. Внутри, однако, дом был куда просторнее, чем казался снаружи.
Кирпичное строение представляло собой лишь одну прихожую, пол которой был выложен красновато-коричневыми плитками, за ней находились вырубленные в скале вместительные, высокие и удивительно прохладные внутренние помещения, куда вели широкие арочные проемы. Серебряные светильники источали аромат, напоминавший о тенистом зеленом саде. В доме был только один покрытый красным лаком и отделанный золотом стул с высокой спинкой, которым, судя по всему, пользовались нечасто. Авиенда назвала его троном вождя. Помимо этого стула остальную мебель составляли полированные или лакированные сундуки и низенькие подставки для книг. На них стояли раскрытые томики, но читать их можно было, лишь лежа на полу. Пол же был в несколько слоев устлан коврами самых разнообразных цветов. Ранд приметил тирские, кайриэнские, андорские и даже иллианские и тарабонские узоры. Другие были ему незнакомы: широкие зубчатые полосы, цвета которых ни разу не повторялись, или соединенные прямоугольники серых и коричневых тонов, а также разной глубины оттенков черного. Среди множества ковров нельзя было найти и двух одинаковых.
Снаружи айильское жилище казалось таким же тусклым, как и окружающая его Пустыня, внутри же царили яркие, радостные цвета. Стены украшали богатые шпалеры, явно попавшие сюда из-за Хребта Мира и, скорее всего, тем же путем, что и привезенные спутниками Ранда шпалеры из Твердыни. На коврах были разбросаны многочисленные шелковые подушки, всевозможных размеров и цветов и украшенные бахромой, кистями или и тем и другим сразу. В каменных нишах красовались вазы из тончайшего фарфора, серебряные кубки и статуэтки из драгоценной резной кости, изображавшие главным образом неведомых зверей. Так вот каковы они, эти «пещеры», о которых с таким презрением говорили жители Тира. Внутреннее убранство айильских жилищ роскошью могло соперничать с палатами Твердыни, а пестротой – с фургонами Лудильщиков, но при этом выглядело не кричащим, а исполненным благородного достоинства. Домашний уют удачно сочетался здесь с некоторой официальной пышностью, видимо подобающей сану вождя.
Ранд слегка ухмыльнулся Авиенде, давая понять, что на сей раз намерен поступить в соответствии с ее наставлениями, и достал из седельной сумы подарок для Лиан – искусно сработанную золотую статуэтку льва. Юноша купил ее у одного Ищущего Воду из Джиндо, который, в свою очередь, прихватил ее в Тире. Правда, поскольку Ранд вроде бы являлся правителем этого самого Тира, выходило, что он купил и теперь дарил вещь, украденную у него самого.
Немного поколебавшись, Мэт тоже достал свой подарок – тайренское ожерелье в виде цепи из серебряных цветов. Надо полагать, в Пустыню оно попало тем же путем, что и лев, а куплено было, скорее всего, для Изендре.
– Изящная вещица, – с улыбкой сказала Лиан, принимая льва. – Мне всегда нравились изделия из Тира. Помнится, давным-давно Руарк подарил мне пару безделушек. – Она обернулась к мужу с добродушной улыбкой, подобающей супруге мирного фермера. – Ты, кажется, захватил их в шатре благородного лорда, как раз перед тем, как Ламан лишился головы. Жаль, что ты не добрался до Андора. Андорское серебро мне тоже очень нравится… И твое ожерелье прекрасно, Мэт Коутон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: